thumbnail of Línea Abierta; 9127; Extra Edition: Susana Baca
Transcript
Hide -
This transcript was received from a third party and/or generated by a computer. Its accuracy has not been verified. If this transcript has significant errors that should be corrected, let us know, so we can add it using our FIX IT+ crowdsourcing tool.
Radio Bilingue presenta línea abierta, línea abierta es un programa de noticias diálogo y comentario producido por Radio Bilingue en Fresno y Auckland, California. El programa tiene auspicio parcial de la corporación para la difusión pública. Hola, ¿qué tal? Bienvenida y bienvenido a línea abierta en su edición extra aquí en Radio Bilingue. Le saludo a Chelsea Slopes. Está usted escuchando una edición pregravada. Que le parece, sin este tiempo de pandemia y confinamiento, le ofrecemos un programa lleno de música. Con una de las voces afroperuanas más destacadas en el mundo. Susana Baca, esta reconocida artista acaba de ganar su tercer gran ilatino. Esta vez, al mejor álbum forclórico con acapela, material grabado en su casa durante la cuarentena por la pandemia. Susana Baca es la
primera que ha realizado hermosas canciones, interpretaciones de canciones como caras lindas, María Lando, negra presuntuosa. Y mi casa será el calor que no abraza, no es de gozo, no es de ir, como tampoco es mentira, que algo de ti se es contigo entre tu calle y mi alma. Esta cantante maestra y compositora fue ministra de cultura del Perú, donde estuvo a la tarea de la
defensa de los pueblos indígenas, de los pueblos afro descendientes. Eso fueron piedras angulares de su gestión. Sin duda, alguna es una figura clave en el forclor latinoamericano, y el alabor no solamente de reivindicar la música afroperuana, sino de colocarla en el lugar que se merece. Susana Baca es una apasionada de la investigación de la Diaspora africana de sus raíces. Ella nació y se crió en chorillos un barrio costero en las afueras de Lima. Fue precisamente allí donde se empapó de ese legado cultural de los africanos, llevados al Perú por la trata de esclavos española. Susana Baca siempre ha dicho que viene de una cultura y de un lugar donde la música es algo natural y desde siempre tuvo la curiosidad por sus orígenes, por el origen también de las canciones que escuchaba y
cantaba desde niña. Cuando lo reconoce que las personas negras siguen siendo consideradas ciudadanas de segunda o tercera clase. Aún cuando su música ha cobrado relevancia en los últimos tiempos, como fuente de orgullo negro no solamente para los peruanos, sino también para otros afro descendientes en nuestro continente americano y en el mundo entero. Por ello ella hace de y con su música una celebración de la herencia negra. En esta entrevista nos habla sobre su trabajo como ministra, el papel de educación, las mujeres más importantes en su vida y su negritud. Es maestra de profesión y creen el poder de la educación para frenar la discriminación, la charla que va a usted escucharla realizamos hace ya algunas lunes en una de sus visitas al área de la Bahía en San Francisco, conversamos horas antes de uno de sus conciertos. Escuchemos. Susana aquí en Estados Unidos se está celebrando, conmemorando el mes de la herencia africana. ¿Cómo los celebra Susana Baca viniendo
de un país y siendo una mujer afroperual? Bueno, celebrar en nuestra negritud es siento yo que es algo importante que sin importante recordar nuestras raíces, importante verlos logros, ¿no? Hasta el día de hoy todo lo que sea, logrado que es parte de una lucha de muchísimos años, desde lograr la emancipación, desde lograr, como se dice, lograr que termine en los años de esclavitud hasta nuestros días. Hay muchas cosas valiosas que se han logrado con la lucha, la sangre inclusive de la gente. ¿Y cuáles son esas luchas que aún permanecen? Aún permanece, por ejemplo, el lograr el respeto entre los seres humanos y ver lo que valen las personas,
lo que valen ser humano y respetarse en eso. Queda por hacer que, por ejemplo, en la educación de los niños y de los jóvenes se enseñe lo valioso que fue la vida de muchos de muchos personajes de nuestra herencia, de nuestra presencia africana, de nuestra presencia afroamericana y afro latinoamerica, por ser seres humanos, seres humanos que tenemos un diferente color de piel, un diferente manera de sentir, de pensar, de esto, pero que toda gente valiosa, que merece una mejor situación en la vida. ¿Puede esa conexión que tú tenías con las
panteras negras y el movimiento de los de hecho? Bueno, bueno, es que yo quise venir a este país, me convocaron unos amigos que veían en mí el talento de la música y decían, sería bueno que te fueras a los Estados Unidos, conseguir una beca. Entonces, yo era una jovencita que estaba saliendo de recién de la universidad de estudiar para extra, ¿no? Para donar esta estudiar pedagogía. Entonces, tenía que… tenía la ocasión de venir a este país. Entonces, empecé a ver qué sucedía en este país y con esa curiosidad que tenía empecé a buscar, a indagar, a hubo gente que me apoyó, diciéndome, le hablaron de Angela Davis, me busqué la historia de Angela Davis, qué lo que pasó. Cuando ya estuvo detenida a presa, yo me acuerdo a haber cantado en algunos lugares y a haber
hablado de la libertad urgente para la Angela Davis. Entonces, es como una hermana que estaba allí en una cárcel injustamente y después tuve la suerte de viajar desde Cuba, desde mi país, pasando por Cuba, hacia el Festival de la Jementuílos Estudiantes en Moscú. Y entonces, no miento perdón, fue en Alemania, en la antigua de D.R., ¿no? allí ella viajó también al San Puerto de Rostock y llegamos y me acuerdo que hubo un gran recibimiento para nosotros y ahí entre todos los delegados de este lado del mundo que estaba Ángelo Davis. Ahí la conocí. Ahí la conocí. Y ahora que mencionas tu vocación,
tu trabajo también como maestra, no sé si sabes que ahorita aquí en esta ciudad de Noclanda hay una huelga comenzó, hay una huelga de maestro. Así he visto y he visto las declaraciones sobre los maestros que están pidiendo mejoras en la educación. Eso me llamó mucho la atención, porque el tema de la educación es algo que a ti te importamos. Es importantísimo, es importante. Quiero que la única manera de salir del desarrollo de nuestros países, que se le da la importancia, la educación. Mira, a nosotros los afroperuanos, un presidente de nuestro país nos ha pedido perdón por los años de esclavitud, pero ese perdón yo lo quería ver traducido en una mejora en cuanto a la educación de los niños, de los jóvenes, los niños peruanos. Entonces allí tú puedes decir, bueno, la esclavitud fue algo horrible.
Nosotros logramos nuestra libertad, nuestra liberación y fueron años de lucha, pero la lucha continúa hasta conseguir que los niños y los jóvenes tengan una educación de buen nivel para alcanzar la libertad, la liberación verdadera. ¿Cómo traduce esa experiencia a tuya como maestra y también en los campos, porque estuviste con trabajadores del campo C11 en tu música? En tu mundo... Bueno, está la conexión muy fuerte con la música, porque a través yo me preso a través del canto y cantar para poesía, para mí ha sido fundamental. Es fundamental porque los fuetas me aprovechado de las palabras de los fuetas para decir lo que siento, lo que pienso, y creo que esto
conecta directamente con la gente con lo que le quiere decir la gente y la gente recibe. Entonces, el canto es parte de ese testimonio que la gente necesita para afianzar su verdad y su lucha, ¿no? Además de corcuera, de vallejo, ¿qué otros son tus poetas? Sí, pues sí, ahí estoy viendo, por ejemplo, yo dentro de las poetas latinoamericanas encuentro Ayokondabeli, es una mujer con una fuerza espiritual muy grande y lo que dice que lo dice con una hasta con ternura, pero dice cosas muy fuertes en su, quisiera cantar
la algún día como nuestra blanca varela en Perú, poetas importantes que hay. Y el Perú es un país de poesía, en países de poetas y hay muchas poetas mujeres, también jóvenes. Ayokondabeli, la acabas de mencionar, tiene un libro precioso que se llama la mujer habitada, que evita su sana vaca. Si te veo por dentro, ¿qué mujeres importantes están dentro de ti que te sostiene? Bueno, está, en primer lugar, a mi madre, las tías que fueron mujeres, obreras, trabajadoras de lugar, gente que estuvo siempre en la parte marginal, pero siempre luchando por un mundo mejor, por un mundo mejor para sus hijos, para, para
las generaciones que las seguían, pero mujeres que enseñaron mucho, a mí me enseñaron muchísimo para, para, a seguir adelante y para poder, y saber que tu lucha, tu, tu, tu, el encausar, tu lucha es también un ejemplo para las generaciones, las niñas que vienen, que han aprendido de ti, yo siento ahora a mis 70 y pico de años que tengo seguidoras, niñas, seguidoras, jóvenes, seguidoras, que miran mi vida y dicen, yo quiero ser como ella, yo quiero trabajar como ahí, y esas niñas, y esas jóvenes también eviten a mí. Estas ustedes escuchando la voz de Susana vaca en esta entrevista pregravada, aquí en la
edición extra de línea abierta, Susana vaca quien, como mencionábamos al inicio, por tercera vez, se gana el gran milatino, la primera vez que lo ganó fue en el año 2001, con lamento negro, un verdadero tesoro de la tradición afro del Perú, Susana vaca habla de la importancia de la educación, como usted habrá escuchado recientemente, y como sus nuevas admiradoras, pues son niñas, son jovencitas, y aquí quisiera compartir con ustedes que 1992, Susana vaca fundó el instituto negro continuo junto con su esposo, que es además también su productor Ricardo Pereira, con el fin de preservar la música y la cultura del Perú negro, para las generaciones futuras actualmente, sabemos que este instituto está ayudando a varios artistas jóvenes a grabar y a publicar material nuevo, y a pesar de su énfasis en las raíces, Susana vaca nos ha dejado claro en varias entrevistas y la hemos escuchado en otras, que
no está produciendo el equivalente a un museo de la música popular, lo que hace Susana vaca es rescatar, pero también reinterpretar, y se puede decir también contemporizar las canciones, si bien hay cosas muy tradicionales en su material, su interpretación es diferente, ella se atreve a riesgar y sin duda gana para eso, vamos a ofrecerles una de sus canciones para que usted mismo juzgue, Cardo y Seniza, que es una canción compuesta por la letrista Peruana Chavuca, ¿Cómo será mi piel, junto a tu piel? ¿Cómo será mi piel, junto a tu piel, Cardo, o Seniza? ¿Cómo será? Si defundir mi espacio frente al tuyo, ¿Cómo será tu cuerpo al recorrerme como mi corazón? Si estoy de muerte, mi corazón, si estoy de muerte, sé quebrar a mi voz,
cuando se apague, de no poterte hablar en el oído, y quemara mi boca salivada, de la sed que me queme, si me besas, de la sed que me queme, si me besas, ¿Cómo será el gemido y como el grito? Al escapar mi vida entre la tuya y como el etargo, al que mentre que cuando adormes que el sueño entre tu sueño, antes de ser breves mis hiestas, mis esteros despiertan con tus ríos, pero, pero, pero,
pero como serán mis despertares, pero como serán mis despertares cada vez que despierte a vergonzada, cada vez que despierte a vergonzada, tanto amor y a vergonzada, tanto amor y a vergonzada, tanto amor y a vergonzada, esa es la voz de Susana va a cacardo y ceniza, como dije, esta es una canción compuesta por la grande y chavuca granda, y esto es parte del CD a capela por el cual se hizo merecedora a este tercer Grammy latino,
un material que grabó en su casa y en plena cuarentena, sigamos escuchando esta charla con Susana Baca, que como dije, la realizamos hace ya algún tiempo en una de sus visitas, si usted escucha ahí algunos ruditos, bueno, estábamos en pleno cuarto previo a entrar al escenario para que ella interpretara sus canciones y se enorgulleciera la interpretar su música afroperuana, continuamos escuchando, ¿te tienes miedo a alguien? Tengo miedo a la locura del éxito o a la envidia del éxito, eso tengo miedo, porque me ocurre que hay personas que envidia mucho lo que tengo y no tengo más que a la gente que me escucha, eso es lo que tengo, es mucho, es mucho, pero eso no los consigues ni con que te ganes un Grammy ni con que salgas en los periódicos ni con que canta está a lo cual canción de moda,
eso se logra con muchísimos años de integridad y de decir de pararte un escenario casi desnuda y entregar tu alma con toda tu verdad, ese a la gente yo no le estoy mintiendo a la gente, yo lo que estoy sintiéndose lo entre directo, y ya que mencionas los premios sabemos que bueno tienes Grammys por ahí y también el Premio Nacional de Cultura, que se me fijan de Perú, que sí que reconozcan el Perú, mi trabajo, mi presencia, a mí me parece algo muy hermoso, muy hermoso, y este digo tengo sumo cuidado de mis actos y de mis reflexiones, porque siempre estoy siendo observada y no observadas si porque sí, sino porque dice ¿qué es haciendo su sano? ¿qué piensa su sano de esto?
Cuando ha ocurrido en nuestro país toda esta información espantosa de la corrupción en nuestro país, de ver como ha abierto la puerta de un cuarto y ya ha salido toda la imundicia en la política. Entonces yo he estado ahí al lado de los jóvenes caminando en las calles y por los estando y pidiendo la justicia que necesitamos. Cuando fuiste ministra de Cultura me acuerdo que en esa ocasión platicamos fue un periodo breve, ¿qué te dejó, qué aprendiste o qué desaprendiste o qué desfago, qué te asustó de ese puesto? Bueno, aprendí muchas cosas, mi país es un país muy rico en una riqueza enorme, en patrimonio, lo que llamamos el patrimonio monumental, como tenemos Cuella Machu Picchu,
tú sabes, ya toda la relación es enorme, de maravilloso lugares que tenemos en el Perú, pero también hay una cultura viva, hay artesanos, hay gente que por ejemplo, que cada año el puente de sobre un río que hay sobre el río Apurimak hay una comunidad que se ha encargado de mantener este puente sabiendo cómo se teje la paja para que ese puente se mantenga. Entonces eso es una herencia cultural que la tenemos y todas esas riquezas yo podía verlas, ver a la gente o menajar al viejo comunero que iba entregando ese conocimiento a los jóvenes para que sepan como se tejen ese puente. Y eso te digo ya los músicos, los actores, los pintores, la gente que trabaja con sus manos en hacer cosas lindas, como son los artesanos.
Entonces hay que cuentan historias, como en los domates burilados, bueno todo esto, todo esto puede ver de cerca como minista, verlo valiosa que es la cultura en el Perú y no solamente en el Perú, sino en el mundo, ver poder comparar lo que hace ecuador con su cultura, lo que hace México con su cultura. Entonces y como respetan el trabajo y como nosotros todavía nos falta aprender a apreciar eso, saber que esta diversidad que tenemos en el Perú que somos así de un mestizaje maravilloso y que ese mestizaje nos trae riqueza porque tuve la comida peruana es producto de ese mestizaje, producto de ese encuenio cultural que hay en nuestro país y que eso hace algunos años la gente sentía como que hay algo desagradable que fuéramos mestizos, queríamos ser más bien europeos.
Y entonces cómo hacer el salto de que la gente aprecie esa diversidad como una riqueza, como se le hace. Bueno poniéndolo sobre el tapete, que tú, que tú peruano con nofcas, lo valioso que es tu vecino que ha venido de la mazonía y que trae sus costumbres, manera de ser, de sentir, de hacer la música, de esa variedad que tenemos. Y eso es un conocimiento que lo tiene que dar la escuela sobre todo, porque ahí es donde los niños se juntan y se desprecian y se maltratan porque tienen un asento diferente al hablar, porque encuentran que el compañero tiene una manera de pensar diferente, entonces esa diversidad tiene que ser entendida, comprendida y amada.
Y el Perú como en México es, sobre todo en Veracruz, es conocido los curanderas, las curanderas, tu música también sana, también cura. ¿Cómo es tu relación cuando llegas a un país como Estados Unidos en día y una días por a Peruana también? ¿Cómo te reciben, cómo te conectas? Me conecto a través de la música, que es lo que hago y siento que reviven algunas cosas y recuerdos, al oír las melodías, al oír las palabras de los poetas que canto. Y entonces reconocen ese país que dejaron allá y que algunos no pueden volver, otros vuelven y pueden disfrutar de un poquito, pero ya su vida está aquí, han hecho su vida aquí, tienen sus hijos aquí, están en las escuelas, están... Entonces es muy, muy hermoso traerles algo de ese Perú, traerles algo para que la gente pueda reconocerse.
Pues ahí escuchan ustedes, Susana Baca, quien nos comenta en esta entrevista, cómo es importante respetar, reconocer y sobre todo festejar las diferencias ella siendo una mujer negra a una mujer peruana, que se orrodeada y ella lo comenta de diferentes formas de arte y de cultura, diferentes danzas, incluido el festejo, la de percusión, que es el instrumento básico de todas las músicas que vienen de la África, el andómelancólico, el más melodico, el golpe de tierra, ella como acá usted escuchar, no solamente pide eso para el reconocimiento de la música, sino también esa vida de la gran cultura africana en cuanto a la comida, las danzas y otras exposiciones del arte o expresiones. La música afroperuana, con toda esa historia en la cultura esclavista, cultura entre comillas por supuesto, por mucho tiempo, Susana Baca lo ha mencionado, no fue grabada, fue desatendida por la cultura dominante de su país.
Las discográficas no les prestaban atención, al menos en el caso de Susana Baca, ella siempre ha dicho públicamente que no se le tocaba su música en la radio y mucho menos se le invitaba a la televisión, tuvo que ser reconocida afuera para que entonces en su propia tierra en el Perú se le reconociera. Vamos a escuchar esto que se llama contigo Perú, una composición de Augusto Polo Campos. Tu eres muy grande y lo seguirás siendo, pues todos estamos contigo Perú.
Entre mi pecho llevo tus colores y están mis amores, contigo Perú, somos tus hijos y nos uniremos y así triunfaremos contigo Perú. Unida la costa, unida la sierra, unida la selva contigo Perú, unido el trabajo, unido el deporte, unido el norte, el centro y el sur. Atreunfar peruanos, que somos hermanos, que se haga victoria nuestra gratitud, te daré la vida y cuando yo muera, ni unida en la tierra contigo Perú, ni unida en la costa, unida la sierra, unida la selva contigo Perú, unido el trabajo, unido el deporte, unido el norte,
unido el trabajo, unido el deporte, unido el norte, el centro y el sur. Atreunfar peruanos, que somos hermanos, que se haga victoria nuestra gratitud, te daré la vida y cuando yo muera, ni unida en la tierra contigo Perú, te daré la vida y cuando yo muera, ni unida en la tierra contigo Perú. Ahí escuchan a capella este cede grabado en casa de Susana Baca, en esta cuarentena contigo Perú, pues ahí está la expresión que ella nos dice este deseo de la Unidad Peruana, el Peruandino, el Perú de la selva,
la mazonía, el Perú Incaico, por supuesto, el Perú Afro, Peruano y el mestizo que indudablemente tiene una presencia importante también en estos días. A lo largo de toda la trayectoria de esta mujer Susana Baca, Peruana, ha colaborado con músicos como Calle 13, Pedro Aznar, Snarky Poppy, ha cruzado fronteras y no solamente fronteras entre países, ha cruzado las fronteras generacionales, músicos más jóvenes que le invitan a colaborar con ellos porque hace eso transforma y reinterpreta muy a su modo, canciones que han sido clásicas. Claro que tiene una base que es la música africana, esa es la base de Susana Baca, pero está llena y está rodeada también de falsecitos peruanos, de chacareras, de boleros, de música folclórica latinoamericana, esa sí como Susana Baca ha venido desarrollándose como la gran artista que es hoy día. Y no solamente lo digo porque ha sido reconocida por este Grammy latino por tercera vez, sino porque tiene una voz impecable y ha logrado llegar al escenario que jamás hubiera soñado.
Sigamos escuchando esta charla con Susana Baca en esta edición pregravada aquí en línea abierta. ¿Hay alguna canción emblemática que te pida ladias por a Peruana en Estados Unidos? Bueno, María landó y como oír que todas las mujeres se ponen de pie y empiezan a cantar conmigo, sentir cuando canto un guano que aprendí de los niños de mi escuela cuando yo fui a trabajar a la sierra. Los niños me recibieron y me cantaron una canción que a mí se me quiebra el corazón cuando la canto y la he grabado en un nuevo disco que va a salir pronto. Sí, sí, negra del alma, una canción muy bella dedicada a la mujer, tengo otras cosas, por ejemplo me pide la negra presuntuos, agritos me pide la negra presuntuos. Es así recordar su país y yo les traigo esa memoria.
Dicen muchos que estamos en el tiempo de nosotros de las mujeres en donde estamos por fin rompiendo barreras y teniendo el lugar que nos merecemos por siglos. Algunas veces te ha sentido discriminada, echada de menos por ser mujer, por ser afroperuana, por ser cantante en un mundo de música donde los hombres son los que predominaban. Bueno, yo he sentido la discriminación de niña cuando era muy niña por ser una niña negra, por ser una niña mestiza y al lado con mis compañeras mestizas de la sierra y mestizas de la costa. Sentimos así que por el color de nuestra piel no podíamos ingresar al grupo de danza o de valeto o estar dentro del coro, de música porque no éramos blancas. Entonces eso lo he sentido de niña en el colegio, después más grande también y después cuando hacían mis primeros pasos de artista en mi país, me marginaban de las páginas culturales o de las páginas de los periódicos.
Ahora recién, después que me he ganado premio y en el extranjero me han reconocido, entonces ya me han reconocido en mi país, pero así somos. Por eso hay que poner mucha atención y eso es lo que yo tratería hacer cuando fui ministra reconocer a estas personas que tienen un tono, que tienen una posibilidad de artistas y de que me lesen más atención de nuestro estado, de nuestro país. En tuve que ver con la ley de la artista y la ley que tenía que ver sobre el seguro social de la artista que lastimosamente hasta el día de hoy no se aprueba en nuestro país.
Si aprombó la ley pero le quitaron el seguro social, entonces fue algo muy muy perjudicial, muy perjudicial, pero eso es una lucha diaria, diaria de tener que hacer que te respeten. Yo he tenido que ver cómo se han cerrado puertas para mí, yo he tenido que darme la vuelta, caminar y decir, ya me abrirán la puerta y van a ver que me la van a abrir. Ahora no, ahora no, ahora tengo el respaldo de la gente, la gente por la calle me reconoce, donde vivo me reconocen como un personaje, me invitan a todas las fiestas, a todas las cosas como un personaje de honor y todo eso es muy bueno, porque te reconocen, te reconocen.
La reconoce, pero ella misma habla de esa discriminación que hasta nuestros días existe en el Perú y yo creo que en muchos otros países latinoamericanos alejarnos de las culturas originarias, en este caso de las accunas africanas que existen en países como el Perú, como en Brasil, como en Colombia, como en México y en muchos otros países latinoamericanos, se les cerraron puertas al principio y como ya les había dicho yo, ella misma nos ha contado, y no tuvo que tener el reconocimiento de afuera de Estados Unidos y otros lugares en Europa para que las puertas en el Perú se le abrieran. Y yo creo que en esta ocasión ahora que ha sido merecedora a su tercer gramilatino, pues los Gramis no solamente reconocen la voz y el trabajo de Susana Baca, yo creo que podemos imaginar ahí en el escenario mismo de esta entrega de los Gramis, que por esta pandemia en esta ocasión no se hizo personalmente, pues ahí vemos también este reconocimiento a los instrumentos africanos, por supuesto me refiero al reconocido mundialmente cajon peruano, a la cajita, al sencerro, a la quejada y no solamente al trabajo de Susana Baca, sino al trabajo de otros exponentes notables de la música afropervana como Nicomé de Santa Cruz, la asociación peru negro, Ronaldo Campos y muchas otras grandes figuras de la música negra del Perú.
Vamos a escuchar algo más de Susana Baca, esto se llama Negrita desconocida, es una composición de Daniel Olivárez y también forma parte del CD Acapela. Negrita descolorida, negrita descolorida, quien te ha quitado el color, quien te ha quitado el color. Un jovencito estudiante, un jovencito estudiante, con palabras de amor, con palabras de amor, ni que te sumas al cielo y te sientes junto a Dios. No te han de querer los santos como te he querido yo, como te he querido yo, por un beso que me has dado, por un beso que me has dado me demandaste al juez.
Abre tu boca y toma, toma tu vez otra vez, toma tu vez otra vez. Negrita descolorida, negrita descolorida, quien te ha quitado el color, quien te ha quitado el color. Un jovencito estudiante, un jovencito estudiante, con palabras de amor, con palabras de amor. Negrita descolorida, quien te ha quitado el color, quien te ha quitado el color, quien te ha quitado el color.
Vamos a seguir escuchando la última parte de destacarla en donde Susana Baca comparte con nosotros como vive y también es sobre ese proyecto maravilloso que ella realizó tratando de buscar y de ir hacia atrás en ese camino que la lleva a sus orígenes, a su raíz, Susana Baca. ¿Cómo vives, Susana Baca? ¿Cómo te despiertas el medio de que me despierto con los pajaritos cantando que todavía se les puede escuchar? Me despierto con el sonido del ma, me despierto así, en Cañete, en Santa Barbara, un pueblo de San Luis de Cañete, que pertenece a la provincia de Cañete. ¿Qué haces cuando no estás de gira, cuando no tienes que preparar un disco? ¿Qué haces, Susana Baca?
Me sigo trabajando muchísimo, cantando y trabajando también con un grupo de jóvenes que son los alumnos de nuestra escuela de música que tenemos en el sur. Chicos, jóvenes, jóvenes, jóvenes que lo ves con mucha entrega para aprender y para ejecutar la música, entonces yo tengo mucha esperanza con eso y me rejuvené con muchísimo, a les ver con ellos, a les ver con ellos y al sentirme muy útil. Cuéntame ya casi para terminar sobre de en qué proyectos andas, sé que tienes un CD que grabaste en Cuba con Argelia Fragozo. Bueno, este CD fue una producción de Ricardo Pereira que estando en Cuba y habiendo ganado un premio con un disco que hicimos de colaboración entre Ecuador y Perú sobre la música aforo ecotoriana y la música aforo peruana.
Entonces ese disco ganó un premio en Cuba y entonces fuimos a recibir este premio y a presentar en un concierto y todo eso. Ese Argelia era la ampitrona y Ricardo le propuso hacer un disco de Susana Baca y de Argelia. Ya cantando sobre el romance, cantando boleros y yo cantando falses y los mareados por él. Y hemos cantado los mareados, también algo muy romántico argentino. Entonces, hemos venido ese disco, hemos grabado también un disco para el trio, el trio con el que vengo las canciones que están en ese disco son las del programa y hacemos cada noche en las diferentes ciudades que hemos pasado de los Estados Unidos. También he grabado un disco en el Perú con el director del grupo Snarky Papis, que es un grupo importante de la música a Americana y que se llama Michael Lig, el director.
Entonces estoy ahí con los dicos por salir, estoy trabajando mi biografía que creo que es interesante porque he pasado de todo, de todo hemos pasado. He sido divertido, ha sido una lucha, ha sido un, en pasar momentos angustiosos también, pero ha sido muy bueno vivir, muy bueno. Entonces, creo que es necesario dejar este testimonio, en ese testimonio va a venir un disco que Ricardo Pereira produjo en Nigeria, con un coro, es como hacer el soñado camino de regreso a la África. Todo, tú preguntas, de repente la gente dice pero que locos, pero tú preguntas todos los afro peruanos, americanos, siempre hemos querido por lo menos hacer ese camino de regreso.
Pensar por España y ir hacia la África y saber qué pasó en el camino, leer sobre la historia, saber lo que pasó. No es esa, no es esa diáfora, terrible tremenda que hubo. Muchas gracias Susana, aunque te quieres despedir. Bueno, con decirles que vivimos en un mundo que tiene muchas dificultades, hay mucha gente sufriendo, en muchos rincones del mundo, y que tenemos que estar muy conscientes, que la vida es muy importante, que la gente necesita vivir en paz y necesita vivir bien. Entonces, yo uno mis voz, mi voz, a esos cantos de liberación, a esos cantos de libertad. Gracias. Gracias. Pues ahí vamos a seguir lo que Susana Baca nos dice al final de estacharla, hay que vivir y hay que dar gracias también,
porque no nos cansamos de decir que estamos en tiempos de pandemia, en tiempos de coronavirus, se acaba el 2020 y seguramente muchas y muchos de ustedes perdieron familiares, amigas o amigos en esta pandemia. Pero hay que agradecer que aún estamos vivas, aún estamos vivos, seguimos adelante y la voz, yo creo que de Susana Baca interpretando esto que seguramente ustedes conocen, porque es mundialmente reconocido, se ha interpretado en varios idiomas. Me refiero a gracias a la vida, una composición de violeta parra, cantautora chilena, queda muy bien en estos tiempos de cuarentena de pandemia para agradecer. Tenemos muchas otras cosas más que comentar sobre Perú, el Perú negro, el Perú mestizo, el Perú Andino, pero antes vamos a escuchar esto que es gracias a la vida. Gracias a la vida, que me ha dado tanto, medio dos luceros, que cuando lo sabró, perfecto distingo, lo negro del blanco y en el alto cielo, su fondo estrellado y en las multitudes,
el hombre que yo amo, gracias a la vida, que me ha dado tanto, me ha dado el oído, que en todo su ancho, graba noche y día, grillos y canarios, martillos turbinas, ladridos, chubas, chubascos y la bosta entierna de mi bien amado. Gracias a la vida, que me ha dado tanto, me ha dado el sonido y el avese darió con las palabras que pienso y declaro, madre a mi guermano y luz,
alumbrando la ruta del alma del que estoy amando. Gracias a la vida, que me ha dado tanto, me ha dado la marcha de mis pies cansados con ellos andú, cidades y charcos, playas y desiertos, montañas y llanos, y la casa tu, tu calle y tu patio. Gracias a la vida, que me ha dado tanto, me dio el corazón, que agita su marco, cuando he mirado el fruto del cerebro humano,
cuando miró al bueno tan lejos del malo, cuando miró el fondo de tus ojos claros. Gracias a la vida, que me ha dado tanto, me ha dado la risa y me ha dado el llanto, así yo distingo, dicha de quebranto los dos materiales, que forman mi canto, el canto de ustedes, que es el mismo canto, el canto de todos, que es mi propio canto. Gracias a la vida, gracias a la vida.
Y eso es lo que transmite Susana Baca, el cantar, no solamente gracias a la vida, sino otros temas, transmite vida y sensaciones. Yo quiero mencionar si ustedes no han tenido la oportunidad de escucharla en vivo, no se lo pierdan la próxima vez que ella visite sus ciudades, sus lugares, sus estados. Cuando sale a cantar, sale completamente descalza y hace un baile como de levitación, maravilloso, además que usted va a tener también la oportunidad de apreciar en vivo y en directo esa riqueza musical que se puede percibir con los instrumentos, solo el cajon peruano que decíamos se hizo mundialmente conocido y la adoptó, por ejemplo, la música del flamenco, sino la cajita afroperuana, que por cierto ha sido también ya declarada patrimonio cultural hace algunos años,
es una cajita de madera, chiquita con una tapa que se sujeta con una como manija y se toca con un palito de madera y obviamente el zapateo, no el zapateo que vemos en otras manifestaciones artísticas de nuestros países, como por ejemplo en México, en Veracruz, que se considera pues un paso de baile y es un golpecito ritmico que hace con el suelo y que genera estos sonidos de instrumento de percusión, que es parte de la unidad que nos acerca como países latinoamericanos que tenemos la cultura, la herencia, las raíces y los orígenes de lo africano, estos instrumentos de percusión y este contacto del pie, del zapateo con la tierra y quiero aprovechar también para mencionar que en el caso del Perú, así como se le reconoce a Susana Baca por tercera vez con un gramilatino, Perú es un país riquísimo además, por ejemplo su gastronomía como la mexicana ha sido también reconocida como patrimonio de la humanidad,
machupicho, uno de sus bellos lugares allá en el Perú, también es patrimonio de la humanidad, además esta cajita que acabó de mencionar el patrimonio cultural, como muchas otras cosas podemos hacer una lista infinita para sentirnos orgullosos y sentirnos muy unidos como latinoamericanos y seguir dando gracias a la vida, pues nos vamos a despedir con esto que es tonada de luna llena de el compositor venezolanos y mon días, esta también es parte de acapela, el sede grabado en su casa en cuarentena por el cual se hace merecedora por tercera vez al gramilatino, Susana Baca con ella los dejo y me despido, soy Cheliz López que tengan un buen día, este es una edición pregravada de línea abierta que este usted es muy bien y hasta la próxima. Yo vi de una garza mora dándole combate un río, así es como se enamora tu corazón con el mío. Yo vi de una garza mora dándole combate un río, así es como se enamora, así es como se enamora tu corazón con el mío.
Tu corazón con el mío luna luna luna llena menguante luna luna luna llena menguante anda muchacho a la casa y me traes la cara vina para matar este gabilan que no me deja gallina. La luna me está mirando yo no sé lo que me ve yo tengo la ropa limpia ayer tarde la la ve la luna me está mirando yo no sé lo que me ve
yo tengo la ropa limpia yo tengo la ropa limpia ayer tarde la la ve ayer tarde la la ve luna luna luna llena menguante luna luna llena menguante línea abierta es un programa de noticias diálogo y comentario producido por radio bilingüe en Fresno y Oakland, California con auspicio parcial de Evelyn and Walter has Junior Fund, de California Endowment y the James Irvine Foundation.
Este programa se distribuye a través del servicio de satélite de la radio pública nacional de los Estados Unidos. El conductor técnico es Jorge Ramirez, asistente de producción María de Jesús Gomes, Samuel Orozco es el productor ejecutivo. Las opiniones que escuchó son exclusivas de sus autores, escucha usted satélite radio bilingüe. Este programa se distribuye a través del servicio de satélite radio bilingüe en Fresno y Oakland, California con auspicio parcial de la ve la luna llena menguante y la ve luna llena menguante
Series
Línea Abierta
Episode Number
9127
Episode
Extra Edition: Susana Baca
Producing Organization
Radio Bilingue
Contributing Organization
Radio Bilingue (Fresno, California)
AAPB ID
cpb-aacip-651eed84d35
If you have more information about this item than what is given here, or if you have concerns about this record, we want to know! Contact us, indicating the AAPB ID (cpb-aacip-651eed84d35).
Description
Episode Description
Peruvian singer-songwriter Susana Baca recently won the 2020 Latin Grammy Award for Best Folk Album for her album “A Capella” (A Cappella), which was recorded at the height of the COVID-19 pandemic and features 17 songs and poems. To mark the occasion, this program features an interview with the singer and activist recorded in pre-pandemic times. She talks about her work as a culture minister and school teacher, and celebrates women and her Black roots. Guest: Susana Baca, Singer-Songwriter, Folklorist, Afro-Peruvian Folk Music Champion, Lima, Peru.
Episode Description
Disclaimer: The following description was created before the live broadcast aired and thus may not accurately reflect the content of the actual broadcast.
Broadcast Date
2020-12-24
Asset type
Episode
Media type
Sound
Embed Code
Copy and paste this HTML to include AAPB content on your blog or webpage.
Credits
Producing Organization: Radio Bilingue
AAPB Contributor Holdings
Radio Bilingue
Identifier: cpb-aacip-c4de7ba997b (Filename)
Format: Zip drive
If you have a copy of this asset and would like us to add it to our catalog, please contact us.
Citations
Chicago: “Línea Abierta; 9127; Extra Edition: Susana Baca,” 2020-12-24, Radio Bilingue, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC, accessed June 28, 2025, http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-651eed84d35.
MLA: “Línea Abierta; 9127; Extra Edition: Susana Baca.” 2020-12-24. Radio Bilingue, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Web. June 28, 2025. <http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-651eed84d35>.
APA: Línea Abierta; 9127; Extra Edition: Susana Baca. Boston, MA: Radio Bilingue, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Retrieved from http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-651eed84d35