Línea Abierta; 9410; Extra Edition: "La Rola Del Dia"
- Transcript
Radio Bilingue presenta línea abierta, línea abierta es un programa de noticias, diálogo y comentario producido por Radio Bilingue en Fresno y Oclan California. El programa tiene auspicio parcial de la corporación para la difusión pública. Hola, ¿qué tal? Bienvenida y bienvenido a esta edición extra de línea abierta en Radio Bilingue. Soy Chelis López. Gracias por acompañarnos. Saludos. Hoy lo ofrecemos un programa de la rola del día, será una conversación entre expertos y virtuosos músicos del mariachi. Compartirán sobre la tradición y la evolución de este género musical mexicano en Bull Heights, una comunidad que se encuentra en el este de los ángeles conocida por su plaza del mariachi. Este programa titulado la rola del día es parte de la serie de sonidos de California, un proyecto de varios años para grabar y archivar
el paisaje sonoro local de California, enfocados en el desplazamiento de poblaciones y de pertenencia. Espero que disfruten las charlas y lo que ambos artistas composieron para su comunidad de Bull Heights. Conoceremos a la guitarrista y cantante Angelica Mata, con años de experiencia en la música. Ella posee una licenciatura en artes de aprendizaje urbano en la Universidad de estatal de California en los ángeles, ha sido maestra de niños y de adultos como instructora de la clase armonía. Es parte del mariachi Vos de América. Su tataravuelo materno fue de los primeros mariachis de Michoacán, México. Angelica compartirá lo que es para ella la música del mariachi. Angelica ha recibido el privilegio y el honor de actuar junto a grupos de mariachis ganadores del Grammy como mariachi sol de México, mariachi los camperos de naticano y mariachi divas. También escucharemos a Martín Sabedra. Él es un veterano mariachero y compositor que empezó a los 15 años. Siempre ha mantenido un amor y un respeto por la música vernácula del mariachi. Al llegar a Estados Unidos,
también comenzó su amor por Boy Heights, donde sigue haciendo lo que le apasiona. La música. Pues vámonos con la rola del día. Radio de língua y la alianza para las artes tradicionales de California presentan sonidos de California Boy Heights sonidos de California es un proyecto de investigación comunitario que explora la música y los paisajes sonoros como expresiones vitales de la experiencia colectiva. Este programa se produce en colaboración con la alianza para las artes tradicionales de California. Iniciamos sonidos de California Boy Heights en 2020 en colaboración con el colectivo poder comunitario y residentes de Boy Heights para grabar, componer, presentar y archivar el paisaje sonoro local enfocándonos en temas de antidesplazamiento y pertenencia. Estas
travasiones las cuales incluyen historias y sonidos de vendedores ambulantes, líderes comunitarios, artistas, jóvenes y activistas y la música que vas a escuchar hoy, serán parte de un sitio web público que se lanzará este año. Mantente en cintonía. El sitio web después incluirá material de otras cuatro comunidades como parte del proyecto más amplio de sonidos de California, que empezó en 2015 en colaboración con el Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage y Radio Bilingue. Hoy, invitamos a disfrutar de estrenos musicales de 10 artistas locales por medio de nuestro programa Rola del Día. En cada programa de esta serie de cinco episodios vamos a aprender de dos artistas, debutar sus composiciones y conversar sobre las personas, los lugares y la herencia cultural de Boy Heights.
Hola, soy Betty Marin, gerente de programas de la alianza para las artes tradicionales en California o ATA. ATA promueve y apoyan maneras para que las tradiciones culturales florescan hoy en el futuro. Le paso la palabra agerente de programas de ATA, que está al flores. Hoy en día tenemos la fortuna de tener dos composidores de Boy Heights. Tenemos Angelica Mata y Martín Sabedra. Bienvenidos. Esta pregunta es para los dos, pero quiero darle la palabra angelica para empezar. Angelica, si nos puedes contar un poquito de tu trayectoria como músico y también como se siente ser una persona joven dentro de esta tradición y una mujer también dentro de esta tradición de mariachi. Gracias, Quetzal. Y gracias a todos ustedes para estar aquí con nosotros. Bueno, desde antes que naciera yo ya estaba rodeada con la música, especialmente la música de mariachi, mi tatrabuelo, materno era uno de los primeros mariachis de Michoacán y
en la familia de mi papá él fue la primera persona en su familia, en ser músico. La música de mariachi es parte de mi ser. Aunque yo cuando era más joven, no quería tocar ni escuchar, esta música porque no me gustaba cuando mis padres se iban a tocar. Grite yo, no malachi, que yo no quería que se fueran. Pero a pasar de los años de escuchar mi mamá y papá cantando juntos para el festival de la Santa Cecilia y eso es cuando yo me animé a aprender la guitarra, pero ya estaba componiendo mis canciones desde los tres años de Forth of July de los Quetzes. Pero ser mujer en mariachi, la mayoría de las canciones que se toca han sido escritas en la perspectiva de hombres. Esas canciones me encantan, pero me gustaría que hubiera más canciones en la perspectiva de mujeres. Por eso empecé a escribir canciones de mariachi. Muchas gracias, Ángelica. Martín, si nos puedes contar también un poquito
de tu trayectoria como mariachi, como músico, portador de esta cultura. Bueno, mi trayectoria es muy larga, pero voy a resumirla en un poquito. Yo empecé en México a un poquito que se llama Lagos de Moreno, empecé a los 15 años. Mi papá era trompetista. Yo recuerdo que desde los 12 le lloraba, porque me compró una viguela y él se rosaba. No quería. Bueno, yo creo que el enfadé y me la compró, y solamente fui como cuatro, cinco clases y tuve el valor de meterme hacia tocar. Lo que pues no nos había mucho, pero de ahí empezó mi amor por la música, ha sido por siempre. Por siempre he tenido ese respeto, ese cariño, ese amor por la música mexicana. Y por toda la música, no tengo alguna preelección. Claro, mi favorita es la de mariachi, pero por toda la música. De ahí, pues, seguí mi trayectoria, primero fui viguelista, después me pasé al guitarrón a los 19 años, empecé a estudiar la trompeta, a los 21 años ya trabajaba con dos Vicente Fernández. Duré buen tiempo, de ahí me viene
para acá para Estados Unidos, a mi querido Boyle Heights, donde primero llegué. De ahí le agarré mucho, mucho cariño a esa comunidad. Y pasearme por todos los lugares que mencioné la composición, pues fue algo muy bonito. Y hasta el momento, pues, aquí estamos haciendo lo que más me gusta. ¿Qué es la música? Increíble. Gracias. Y hablando de música, los dos hicieron composiciones para este proyecto y vamos a empezar con la composición de Angelica, mata, si nos puedes introducir, por favor, a lo que vamos a escuchar. Claro, el nombre de mi canción es mariachi Plaza. Se trata del festival de mariachi en honor a Santa Cecilia. En donde cada noviembre la comunidad de Boyle Heights conviven juntos con los mariachis. Y espero que les gustan. Los mariachis de mi pueblo para alegrar la gente y el ciencia a la Santa
Que rida, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar a ti. Y yo dan de orgullo de esos recuerdos del corazón. La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia la plaza es una de mi existir.
La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia, La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar. La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar.
La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar. La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar. La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar.
La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar. La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar. La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar.
La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar. La Santa Cecilia, que nos protépe y alivia te dedico mi cantar. Gracias.
Martín, nos cuentas un poco más sobre la colaboración con los diferentes músicos y el proceso de grabar la canción. El trabajo que más me costó fue hacer la canción. El proceso de grabación fue un poquito más fácil. Claro, siempre cuento con la colaboración de compañeros y grandes músicos que siempre me han apoyado en eso. En este caso, yo hice la reglo de la canción. Y Rubén Marín grabó, me ayudó a grabar el guitarrón, Héctor Castro, Jorge Cárdenas y Eduardo Cárdenas, grabaron los violines. El ingeniero de grabación fue Juan Carlos Valladares. La familia, mi papá, el guitarrón y la bibuela, la guitarra, mi mamá, mi hermana, mi papá, los violines. Trompeta fue un gran amigo, gran músico Christopher, Rubéka.
Me ayudó él también mucho, solo lo agradezco. Todo mi familia y adiós por darme un familia tan talentosa. No te algo interesante escuchando estas temas y es que la perspectiva en que escribieron la letra, era una perspectiva muy romántico, digamos, ¿verdad? Y eso es algo muy importante en la música, en nuestra cultura, pero en la música mariachi es el romance y no solamente el romance entre dos personas, pero también el romance puede existir entre un músico y su comunidad, entre un trabajador y la tierra, etcétera, etcétera. Entonces si pueden hablar un poquito de ese sentido de romance que le pusieron a estas temas y por qué, vamos a empezar con Angelica. Para mí, durante este pandemia, era muy difícil tener las ganas de tocar mi guitarra, cantar y yo quería escribir esta canción con la esperanza de que un día regresaramos a tocar juntos y convivir con la comunidad. Y yo ya no quería sufrir tanto, quería escribir una canción de felicidad, de orgullo, de comunidad. Eso fue mi proceso.
Martín, para mí escribir una canción, yo siempre he sido muy apasionado de lo que es la música. En la música no solo se le escribe a la amor o a las mujeres, también existe el amor por un lugar a donde tú vas, donde te acogen y te va muy bien, te tratan muy bien a ese lugar a donde vas. No no más aquí o a donde quiere que vayas donde te sientes bien, te sientes cómodo, te sientes agradecido, existe una pasión por escribir sobre eso. Entonces eso fue lo que le acudicen a esta canción, sentir esa es esa pasión, ese amor. Perfecto, se siente mucho el amor. Angelica, lo empezaste a mencionar que estamos en un momento de pandemia y un momento que ha sido muy difícil para muchos artistas, músicos y músicas. Entonces ustedes personalmente cómo están sobreviviendo la pandemia como músicos y músicas. Y de nuevo, ¿qué significó escribir la canción en este momento viendo su propia lucha y también la lucha de otros y otras mariaches? Podemos empezar por Martín.
Bueno, desde que empezó la pandemia fue difícil, no más, para mí yo creo que para la mayoría de la gente, músicos son músicos, pero en especial los músicos que no tenemos ningún respaldo de nada. Fue un poquito difícil sobrellevar eso hasta ahorita, hemos estado saliendo bien ya, la gente empieza a hacer sus fiestas, nos empiezan a contratar más, pero al principio de esto por el primero dos o tres meses fue difícil. Ahora ya estamos a jala y espero que salgamos pronto de esto, porque es muy importante para nosotros, que vuelva toda la normalidad, sin andar con esa máscara cuidándonos hasta de los mismos compañeros. Es un poquito difícil para nosotros, más para los músicos que salemos a tocar a las casas donde hay toda la gente ya cuando está muy tomada, ya no le importa, ya quiera rasar y cantar contigo. No tiene que cuidarse mucho, algo difícil para los músicos. Aparte de ser mariachi, soy también Maestra de Kinder y gracias a mi trabajo de Maestra puedo sostenerme, no he trabajado desde marzo con el mariachi y lo extraño mucho, he pensado mucho sobre los mariachis durante este tiempo muy difícil, es muy difícil y como dije antes, escribí esta canción con la esperanza que vamos a regresar a tocar y convivir con la cual. Muchas gracias a las dos hay una pregunta de Michael Romo para Angelica dice cómo describes tu relación con la música.
Uy que pregunta muy difícil mi relación con la música es algo tan bonito para mí, es mi ser durante la pandemia no estaba cantando y sí estuve sufiendo porque no estaba cantando es parte de mí. Yo creo que Dios me puse en este mundo para escribir canciones y cantar, eso es mi relación con la música, gracias. Thank you for that question. Martín te va a extender esa pregunta también, ¿cómo describes tu relación con la música? Mi relación con la música, dijo le, mi relación con la música es igual que un matrimonio, es lo mismo a veces peleando, pero siempre hay a la par, es una vivencia a la par, nunca lo voy a dejar. Y extendiendo eso a comunidad porque las dos canciones, las dos temas hablaban de la comunidad, quiero preguntarles cuál es el compromiso del músico hacia la comunidad. El compromiso que el músico tiene es aquí a la comunidad, es representarla, llevarle alegría a sus fiestas, mantener los contentos y mantener esa tradición, ese es el compromiso.
Angelica, el compromiso es para estar ahí por ellos, a cantar, a preservar la tradición de mariachi a los jóvenes. Y eso para mí es un ishen, como le digo en inglés, un ishen para mí, para que todavía puedo preservar la mariachi para los jóvenes de este tiempo. Y hablando de esa misión, ambos, ustedes dos son, no solamente eres maestra de Kindle, también ustedes son maestros de música de mariachi, de la tradición y tienen como escuelas, tienen conservatorios de música para difundir esta tradición. Fíjate, precisamente en la próxima semana vamos a empezar un curso en la escuela de Umula para todos los jóvenes que quieran asistir. Claro, vamos a tener mucho cuidado, no vamos a tener grupos grandes, grupos muy reducidos, contados. Estamos aceptando a todo mundo, pero más que nada, están focados en los jóvenes, en que tengan un buen cimiento musical. Nuestras clases que yo me he focado más en la educación musical, en que aprendan bien toda su teoría para que no batallen y no les toque batallar como a mí, que tuve que aprender mi teoría ya muy avanzado.
Entonces es un poquito más difícil, cuando empiezas con buena base desde abajo, no batallas, cremen, entonces es el compromiso que tenemos y ese es una meta que siempre he tenido. Gracias, Angie. También soy maestra de barmonía con el conservatorio de mariachi, de voyagates, con mi familia, dando clases en la comunidad para preservar la música de mariachi y durante este pandemia tenemos clases online clases y estamos todavía tratando de seguir a enseñar y los estudiantes le gustan mucho y para mí es algo bonito hacer una maestra y preservar nuestra cultura, especialmente durante estos tiempos. Gracias, Beti.
Y de no es una pregunta más, yo creo que para cerrar la sesión de hoy y esta viene de Néstor, Guerrero, que es algo nuevo que hayas aprendido sobre ti mismo en el proceso de crear esta canción. Angelica. Bueno, yo no puedo hablar sobre la experiencia de otras compañeras, pero sí hay obstáculos, pero eso nunca me ha desanimado ser mujer en mariachi y escribir esta canción, esos cuando me enfoquen que la mayoría de las canciones que se tocan han sido escritas de la perspectiva de hombres y me gustaría escribir más sobre la perspectiva de las mujeres y eso es que después que ya escribí esta canción que me gustaría seguir haciendo canciones así de mi perspectiva. Martin. Bueno, lo que yo descubré, yo componía muy sporéicamente, no he compuesto mucho, ahora lo que descubrí más de mí es que lo puedo hacer. De hecho, tengo unos canciones que estoy planeando para una persona muy especial. Sí, próximamente la voy a sacar.
Esto es lo nuevo que descubriré que ya se me he hecho un poco más fácil componer. Antes la pensaba mucho para compener ahorita ya como que me sale más fácil. Muchas gracias, Angelica y Martin. Muchas gracias por estar aquí con nosotros y muchas gracias por ser parte de este proyecto, increíble trabajo y otra vez, siempre es un honor estar con ustedes y aprecio mucho su trabajo. No sé si quieres hacer otra cosa para ser Renveti. Nada más, muchísimas gracias. Esto ha sido Somidos de California, Boyl Heights, una producción de radio y lingüe y la alianza para las artes tradicionales de California. Boyl Heights is a place of bridges. Este proyecto fue posible con el apoyo de California Humanities, un aliado de Nacional en Domenfor de Humanities. Su sitio web es caljum.org. Esta producción también es apoyada en parte por la Agencia Estatal California Arts Council. Más información en arts.ca.gov, los coproductores o quetzal flores, Amy Kirchner y Betty Marin.
Samuel Orozco es el productor ejecutivo. Rubén Tapia y Jorge Ramirez son los productores técnicos. Yo soy Chely Slopes, esto es Radio y Lingue. Y esto es la rola del día y escucharon ustedes a Angelica Mata y también a Martín Sabedra. Ambos interpretes de la música del mariachi, exponiendo como bien lo mencionaron en esta conversación. Pues esa pasión, esa creencia y cariño y esa romance que tienen por Boyl Heights sus composiciones fueron enfocadas a eso, lo que han recorrido, lo que han vivido en ese lugar en el este de Los Ángeles. Y como dijimos, bueno, esto fue la rola del día, que es parte de la serie de sonidos de California, aquí en Radio y Lingue. Vamos a seguirle los pasos muy de cerca Angelica Mata y por supuesto también a Martín Sabedra, pero hago énfasis en Angelica Mata ya que ella nos habla de esa perspectiva de composición dentro de la música, el género, el mariachi, de las mujeres y escucharon ahí claramente la influencia que tiene del gran pedro infante,
la gran lola Beltrán y por supuesto también toquesitos de jazz. Así cerramos la rola del día y seguimos con más en esta edición extra de línea abierta en Radio y Lingue. Antes les quiero recordar que este sábado 16 de octubre de una a cuatro de la tarde, usted puede visitar María Chiplaza ahí en Los Ángeles y asistir o ser parte de la celebración de clausura en persona de sonidos de California, Boyl Heights, habrá comida con los vendedores ambulantes locales y además si usted quiere compartir su historia, su historia vivida ahí en Boyl Heights, habrá una cabina de sonido para convertirse usted mismo en parte del archivo digital de sonidos de California. Esto es el sábado de una a cuatro de la tarde en María Chiplaza, 1831 este de la calle primera en Los Ángeles, California. Recuerden que estamos todavía en tiempos de pandemia, así que se requiere que usted use mascarilla y si no se ha vacunado y quiere hacerlo,
ahí mismo lo podrá hacer por supuesto todo de manera gratuita. Y como se acerca el tiempo de honrar la vida de nuestros muertos y muertas, habrá una altarca jejero al que puede contribuir para conmemorar a los y a las seres queridos que se perdieron durante la pandemia. Repito este sábado, 16 de octubre, una a cuatro en María Chiplaza. Así nos despedimos de esta primera parte de esta edición extra de línea abierta, que fue los sonidos de California, ni sobre todo esto que fue dedicado a Boyl Heights. La del día nos vamos a una pausa y regresamos con más. Viendo de la casita del otro lado del sol, del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol. Gracias a la cosecha, que la tierra no brindó, que la tierra no brindó.
Gracias a la cosecha, que la tierra no brindó, que la tierra no brindó. Gracias a la cosecha, que la tierra no brindó. Viendo de la casita del otro lado del sol, del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
viniendo de la casita del otro lado del sol, viniendo de la casita del otro lado del sol,
- Series
- Línea Abierta
- Episode Number
- 9410
- Episode
- Extra Edition: "La Rola Del Dia"
- Producing Organization
- Radio Bilingue
- AAPB ID
- cpb-aacip-4383f4c795d
If you have more information about this item than what is given here, or if you have concerns about this record, we want to know! Contact us, indicating the AAPB ID (cpb-aacip-4383f4c795d).
- Description
- Episode Description
- Disclaimer: The following description was created before the live broadcast aired and thus may not accurately reflect the content of the actual broadcast.
- Episode Description
- This is a conversation between mariachi virtuosos about the tradition and evolution of this Mexican music genre in Boyle Heights, an East Los Angeles community known for its Mariachi Plaza. This program, titled “La Rola del Dia,” is part of the series Sounds of California, a multi-year project to record and archive the local California soundscape with a focus on displacement and belonging. Guests: Angelica Mata, Guitar Player and Singer, Renowned Mariachera, Los Angeles, CA; Martin Saavedra, Veteran Mariachi Player and Composer, Los Angeles, CA. Los Cojolites. The renowned Son Jarocho group “Los Cojolites” celebrates 25 years of career with a new album. On their new album, titled “De la lluvia y el sol,”they are joined by Lila Downs, Eugenia Leon, Omar Sosa and Natalia Lafourcade. Members of the group talk about the songs featured in the album. Guests: Benito Cortés Padua y Noé González Molina, Members, Los Cojolites, Mexico City.
- Broadcast Date
- 2021-10-14
- Asset type
- Episode
- Media type
- Sound
- Duration
- 00:59:09.179
- Credits
-
-
Producing Organization: Radio Bilingue
- AAPB Contributor Holdings
If you have a copy of this asset and would like us to add it to our catalog, please contact us.
- Citations
- Chicago: “Línea Abierta; 9410; Extra Edition: "La Rola Del Dia",” 2021-10-14, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC, accessed December 15, 2025, http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-4383f4c795d.
- MLA: “Línea Abierta; 9410; Extra Edition: "La Rola Del Dia".” 2021-10-14. American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Web. December 15, 2025. <http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-4383f4c795d>.
- APA: Línea Abierta; 9410; Extra Edition: "La Rola Del Dia". Boston, MA: American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Retrieved from http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-4383f4c795d