Buenas Noches; Proyecto de Inmigracion
- Transcript
La Organización Sistema de Protección y Abogacía del Estado de Washington anuncia tres concursos que tienen de tema las diferencias entre la gente, hombre o mujer, raza, deshabilidades y apariencias diferentes. Uno de los concursos es de diseñar una pintura en blanco y negro que sea símbolo de todas estas diferencias. El segundo concurso es de tomar un foto que lleve este mismo tema. El tercer es escribir en mil palabras o menos lo que es respetar y valorar las diferencias entre personas. Este tercer concurso es solo para personas que están en una escuela secundaria, colegio o universidad en el estado de Washington. Hay varios premios incluyendo dinero y otras recompensas. En esta emisora tenemos las aplicaciones y el domicilio en Seattle para enviar su registración y participación en uno o todos los tres concursos. Tienen que enviar su registración
para el día 15 de mayo 1996 y los ganadores se anunciarán el día 15 de junio 1996. Para más información llame al número gratuito 1-800-329-1801. Se habla español. La Organización Sistema de Protección y Abogacía del estado de Washington anuncia tres concursos que tienen de tema las diferencias entre la gente, hombre o mujer, raza, deshabilidades y aparencias diferentes. Uno de los concursos es de diseñar una pintura en blanco y negro que sea símbolo de todas estas diferencias. El segundo concurso es de tomar un foto que lleve este mismo tema. El tercer es escribir en mil palabras o menos lo que es respetar y valorar las diferencias entre personas. Este tercer concurso
es solo para personas que están en una escuela secundaria, colegio o universidad en el estado de Washington. Hay varios premios incluyendo dinero y otras recompensas. En esta emisora tenemos las aplicaciones y el domicilio en Seattle para enviar su registración y participación en uno o todos los tres concursos. Tiene que enviar su registración para el día 15 de mayo 1996 y los ganadores se anunciarán el día 15 de junio 1996. Para más información llame al número gratuito 1-800-325-1801. Se habla español. La Organización Sistema de Protección y Abogacía del Estado de Washington
anuncia tres concursos que tienen de tema. La Organización Sistema de Protección y Abogacía del Estado de Washington anuncia tres concursos que tienen de tema. Las diferencias entre la gente, hombre o mujer, raza, deshabilidades y aparencias diferentes. Uno de los concursos es de diseñar una pintura de blanco y negro que sea símbolo de todas estas diferencias. El segundo concurso es de tomar una foto que lleve este mismo tema. El tercer es escribir, en mis palabras o menos, lo que es respetar y valorar las diferencias entre personas. Este tercer concurso es solo para personas que están en una escuela secundaria, colegio o universidad en el Estado de Washington.
Hay varios premios incluyendo dinero y otras recompensas. En esta emisora tenemos las aplicaciones y el domicilio en Seattle para enviar su registración y participación en uno o todos los tres concursos. Tiene que enviar su registración para el día 15 de mayo 1996 y los ganadores se anunciarán el día 15 de junio 1996. Para más información, llame al número gratuito 1-800-325-1801. Se habla español. Para más información, llame al número gratuito 1-800-325-1801. Se habla español. Para más información, llame al número gratuito 1-800-325-1801. Se habla español.
Para más información, llame al número gratuito 1-800-325-1801. Se habla español. Y el tercero es escribir en mil palabras o menos lo que es respetar y valorar las diferencias entre personas. Este tercer concurso es solo para personas que están en una escuela secundaria, colegio o universidad en el Estado de Washington. Hay varios premios incluyendo dinero y otras recompensas. En esta emisora tenemos las aplicaciones y el domicilio en Seattle para enviar su registración y participación en uno o todos los tres concursos.
Tiene que enviar su registración para el día 15 de mayo 1996 y los ganadores se anunciarán el día 15 de junio 1996. Para más información, llame al número gratuito 1-800-325-1801. Se habla español. Tiene que enviar su registración para el día 15 de mayo 1996 y los ganadores se anunciarán el día 15 de junio 1996. Para más información, llame al número gratuito 1-800-325-1801. Se habla español. La Organización Sistema de Protección y Abogacía del Estado de Washington anuncia tres concursos que tienen de
tema las diferencias entre la gente, hombre o mujer, raza, deshabilidades y aparencias diferentes. Uno de los concursos es de diseñar una pintura en blanco y negro que sea símbolo de todas estas diferencias. El segundo concurso es de tomar un foto que lleve este mismo tema. El tercer es escribir en mil palabras o menos lo que es respetar y valorar las diferencias entre personas. Este tercer concurso es solo para personas que están en una escuela secundaria, colegio o universidad en el estado de Washington. Hay varios premios incluyendo dinero y otras recompensas. En esta emisora tenemos las aplicaciones y el domicilio en Seattle para enviar su registración y participación en uno o todos los tres concursos. Tiene que enviar su registración para el día 15 de mayo 1996 y los ganadores se anunciarán el día 15
de junio 1996. Para más información, llame al número gratuito 1-800-325-1801. Se habla español. Tiene que enviar su registración para el día 15 de mayo 1996 y los ganadores se anunciarán el día 15 de junio 1996. Para más información, llame al número gratuito 1-800-325-1801. Se habla español. Tiene que enviar su registración para el día 15 de mayo 1996 y los ganadores se anunciarán el día 15 de junio 1996.
Hay varios premios incluyendo dinero y otras recompensas. En esta emisora tenemos las aplicaciones y el domicilio en Seattle para enviar su registración y participación en uno o todos los tres concursos. Tiene que enviar su registración para el día 15 de mayo 1996 y los ganadores se anunciarán el día 15 de junio 1996. Para más información, llame al número gratuito 1-800-325-1801. Se habla español. En esta emisora tenemos las aplicaciones y el domicilio en Seattle para enviar su registración y participación en uno o todas las tres concursos. En este programa no necesariamente representan las opiniones de esta emisora o su administración.
Buenas noches, esto es el proyecto de migración. Soy Rebecca Sharpless, la directora y abogada del proyecto. Y esta noche estoy con Carmen Aguilar. Buenas noches, Carmen. Buenas noches. Y Isabel Maldonado. Buenas noches, Isabel. Buenas noches, Rebecca. Y estamos aquí para que, Carmen, para... Bueno, principalmente, como se había anunciado, queremos hablar sobre temas de migración, que es lo que hacemos nosotros. En especial preguntas que las personas tengan y también, como habías mencionado, pues, ¿qué es lo que una persona debe de hacer o qué tiene que hacer si está detenido por la migración? ¿Le hacen preguntas? Claro, hemos recibido, Isabel, unas llamadas de personas en la comunidad con reportes que la migra, gente de migración iba caminando y preguntando por papeles en la calle. Claro que, Isabel, ¿puede explicar qué clase de llamadas hemos recibido en la oficina?
Pues la gente ha llamado, ha venido, que ellos quieren saber qué pruebas pueden mostrar para estos oficiales de la migración. Hay mucha gente que está bajo el proceso de sus visas y lo único que consejamos es que consigan copias de sus papeles que están ya en proceso. Y también quieren saber si ellos tienen el derecho o deben de darles información de su nombre, de dónde son. Todas esas llamadas comenzaron desde la semana pasada. ¿Y de cuál pueblo? ¿De algunas pueblas o solamente Sunnyside? De que yo supe, me avisaron que andaban en Sunnyside, por todo el valle. Y eso es un poquito raro porque usualmente la migra en el Valle de Yakima está solamente en la cárcel haciendo entrevistas con personas detenidas por la policía. Pero ahorita estos reportes son que uno de los oficiales de la migración está caminando nada más en tiendas,
en la calle, preguntando por papeles. Entonces queremos contestar preguntas o si personas tienen noticias sobre incidentes que han empezado a favor de llamar, tenemos dos líneas abiertas para recibir sus llamadas. Los dos son 854-2222 y 854-1900. Sí, como ya Becky mencionó, estamos instando a las personas a que nos llamen para eso es este programa y para contestar cualquier duda que tengan. Si cualquier pregunta podemos platicar también sobre los trámites de migración, el proceso de deportación y también la ciudadanía si personas tienen preguntas. Pero también queremos decir que estos reportes de oficiales de la migra están andando en las pueblas ahorita. No estamos diciendo que personas tengan miedo de estar afuera de la casa, nada más que debemos platicar sobre
cómo una persona documentada debe responder a qué acción debe tomar si está parada por la migra. Bueno, entonces estamos esperando sus llamadas para discutir este tema o cualquier tema de migración. También sería bueno mencionar a este tiempo de que las fechas de prioridad que las personas están esperando sobre sus visas. Sabemos que la gente ahorita de México está muy al tanto de sus fechas, lo cual es muy importante. Ahorita están trabajando con la fecha del 8 de abril del 92. Por lo tanto, cualquier persona que tenga esa fecha o antes ya puede conseguir sus aplicaciones para someter la aplicación para la residencia. Y también las personas que están en espera de los mayores de 21 años. Ahorita la fecha es noviembre 15 del 90. Así es de que todavía tienen algún tiempo por esperar, pero este es muy importante mantenerse al día con esas fechas.
Como sabemos, Isabel, siempre cambian una vez por mes, ¿verdad? Sí, es una vez por mes. Y si usan para saber la nueva fecha, los pueden llamar a la oficina de nosotros como los primeros días de cada mes. Eso es cuando ya sabemos la nueva lista de las visas. Y ahorita sí está caminando como dos semanas al mes. Sí, recuerda que la fecha de prioridad es la fecha en que la persona entregó la petición familiar para la persona indocumentada. Y aparece en la hoja de aprobación que es a veces azul, a veces ahorita las nuevas son blancas. Pero esa hoja es muy importante en inglés. El nombre de la fecha es priority date y las hojas son en inglés. Pero esas hojas son muy importantes porque es la única evidencia, pues casi siempre la única evidencia que una persona tiene de la fecha de prioridad. Entonces, bueno. También en cuestión a la ciudadanía queremos avisar de que ya estamos listos para el próximo examen. Y de esta manera, pues cualquier persona que quiera registrarse para el examen del mes próximo,
tienen que comenzar las registraciones el 6 de mayo para el examen de junio. ¿Es cierto? Yeah. Ok, bueno. Pues yo creo que tenemos una llamada. Sí. Claro. Ok. Buenas noches. Buenas noches. ¿Diga? Quería preguntar. ¿Puede hablar un poquito más recio, por favor? Hello. Quería preguntar sobre de los que no alcanzaron a arreglar que estuvieron desde los 80. Parece que perdimos la llamada. Si nos gusta llamar, por favor. Sí, sí. El señor puede llamar otra vez. La cosa es que tenemos problemas técnicos aquí en el estudio. Pero yo creo que él iba a hacer la pregunta si alguien está en trámites de la visa, si él tiene protección en contra de deportación. Posiblemente fue la pregunta.
Posiblemente, pero como no nos tomamos toda completa, le pedimos, por favor, que nos llame. Sí, a ver. Buenas noches. Pues otra vez tenemos problemas con este teléfono. Vamos a ver si nuestro amigo, Rafael. Buenas noches, Rafael. Ok. Pues ahorita no tenemos teléfono. Pues voy a contestar la pregunta. Si alguien que está en trámites de visa, de arreglando por medio de miembro de la familia, tiene protección en contra de deportación. Y vamos a platicar sobre en particular la situación en que la persona es arreglada por medio de un residente permanente, porque eso es la situación más común. Y lo triste es que no hay protección, ok, casi siempre, por la razón que hay una espera de cuatro años, usualmente, si es esposa, esposo o hijo menor de edad, y no hay derecho
a un permiso para trabajar, usualmente hay un programa que se llama Unidad a la Familia, que es una excepción y podemos platicar sobre esa excepción, pero usualmente no hay permiso para la persona estar aquí en los Estados Unidos mientras que está esperando su fecha de prioridad. Entonces significa que la migra, si la migra sabe que una persona es un documentada, ellos pueden empezar los procedimientos de deportación. Bueno, vamos a tratar otra vez. Diga. Buenas noches. Buenas noches. Buenas noches. ¿Una pregunta? Sí, ¿su pregunta? Sí, este, como nosotros que no llegamos aquí desde el 85 y no podemos tener un permiso como para trabajar y estar aquí.
Bueno, Carmen, ¿quieres contestar eso? No, desde el 85 y usted no calificó para el programa del campo, o ya había pasado el tiempo. Ajá, se pasó el tiempo, yo en ese tiempo, luego me fui, en ese tiempo yo estaba aquí y me fui para allá. Y se regresó para México y luego regresó. Bueno, la situación en ese caso es de que en ese tiempo tenía la persona que someter su aplicación para su residencia bajo los 90 días. Ahorita al momento ese programa está completamente ya, como quien dice, anulado. No más las personas que arreglaron, pues ahora ya están arreglando a sus familiares. Así es de que si en ese tiempo no hubo la oportunidad o no tomó la oportunidad para someter su aplicación, ahorita tiene que ver a ver si tiene otras opciones. Por ejemplo, si usted está casado, su esposa está arreglada, de esta manera puede tramitar sus papeles, o si tiene un hijo nacido aquí en los Estados Unidos ya mayor de 21 años esa es otra manera. Pero ya por el programa de los 90 días del campo, una amistía, no hay nada.
Bueno, está bien. Ok, muchas gracias, buenas noches. Muchas gracias, buenas noches. Bueno, esa es una pregunta excelente. El problema es que ahorita es casi imposible arreglarse por medio de su trabajo. Es solamente trabajo profesional, usualmente que una persona puede arreglar. Y también no es posible arreglar por el tiempo aquí. Los dos programas de 90 días y por el tiempo han acabado, no hay manera ahorita Casi siempre la única manera es por medio de miembros de su familia. Pero hay otras, unas excepciones y otros programas que debemos mencionar porque a veces personas califican y una es que si alguien tiene miedo de regresar a su propio país hay un programa que se llama Cilo Político. A ver, es muy difícil calificar ahorita y ellos están deportando las personas que no califican.
Pero es una opción en caso que personas tienen miedo de regresar a sus propios países. Bueno, vamos otra vez. ¿Tenéis una pregunta? Sí, buenas noches. Yo quería saber por ejemplo si yo ya soy ciudadana. ¿Diga? Sí, es bien, tenía una pregunta. Sí, diga. Yo quería saber por ejemplo si yo ya soy ciudadana y quiero arreglar a mis papás que están en México. ¿Les dan un permiso para que ellos vengan o...? Pues solamente. ¿Usted ya comenzó un trámite de ellos? Todavía no. ¿Ellos están en México los dos? Ellos están en México. Ahorita por medio se puede solicitar la petición de visa que es la aplicación amarilla de 80 dólares. Se requiere que primero se archive esa aplicación con muestra de su acta de nacimiento y la acta de
matrimonio de ellos. Entonces este proceso para ellos, como están en México, van a arreglar en Sedad Juárez. Va a ser un proceso de tres paquetes y no van a poder entrar al país antes de esa fecha, hasta cuando ya se completen los tres paquetes y ya los llamen para su entrevista en Sedad Juárez. Y entonces ya van a tener su pasaporte sellado para entrar al país. Pero antes de la fecha no pueden venir legalmente hasta cuando ya arreglen. ¿Cómo para arreglarles a ellos? Sí, puede ser de seis a nueve meses. ¿Seis a nueve meses? Sí. ¿Es como para los hermanos menores de edad? O que los hermanos sean solteros o casados va a ser de diez a doce años para que ustedes se arreglen. Lo que nosotros recomendamos es que usted primero arregle a los padres y entonces ellos pueden solicitar a sus hijos solteros, menores o mayores, y entonces la lista se puede reducir de tres a cinco años.
Depende de la edad de ellos. Por medio de los papás. Sí, por sus hermanos y hermanas, por medio de usted, no van a poder arreglar el mismo tiempo que sus padres. Pero ya por medio de los padres se arreglan más pronto, ¿verdad? Sí, eso es verdad. Ok, muchas gracias. Sí, de nada. Gracias, bye bye. Bueno, entonces Carmen, ¿puedes avisar con nosotros qué clase de personas ciudadanos pueden arreglar? Al momento, pues claro, sabemos que una persona ciudadana nacida aquí puede arreglarle a su esposa o a su esposo, a sus hijos. O una persona que se hizo ciudadana naturalizada también es el mismo derecho. También, como se mencionó ahorita, para un ciudadano americano arreglarle a sus padres se toma el proceso de seis a nueve meses, lo cual es un tiempo muy excelente porque sabemos que pueden arreglarles de más rápido. Claro, como se sugiere en este caso, como la llamada de ahorita es de que si tiene hermanos más jóvenes, primero arreglale a los padres y después los padres a sus hijos para que de esa manera el tiempo de espera es
un poco menos. Por lo tanto, de esa manera se pueden aprovechar. Claro, ya estando aquí en los Estados Unidos, los padres de los ciudadanos pueden someter lo que le llaman un paquete completo, tanto la aplicación para iniciar su proceso, la aplicación para su residencia y también para aplicar para un permiso de trabajo. Pero eso solamente si los padres viven aquí en los Estados Unidos y el que va a hacer la petición es el hijo ciudadano americano. Bueno, tenemos otra llamada. Me parece que tenemos otra llamada. Disculpe. Sí, buenas noches. Mire, yo metí papeles desde el noventa y uno y me mandaron los papeles a mí que estaba afectada. Sí. El azul y el blanco. Ok. Y pues no he sabido nada, no me han contestado nada. ¿Para quién es la aplicación? ¿Para usted? Para mí. ¿Por medio de su esposo? Mi papá. ¿Su papá? Ajá.
¿Y usted es mayor de veintiún años? Sí. Ok. Ahorita están con la fecha de los mayores de noviembre quince del noventa. ¿So la fecha a usted exacta es de qué mes del noventa y uno? Diecisiete de junio fue la última hoja que me mandaron. ¿Donde está aprobada? Ajá. So entonces estoy de falta de noviembre noventa a junio noventa y uno. So más o menos unos siete a ocho meses. So es nada más de estar al pendiente de su fecha de prioridad, porque esta fecha de los mayores sí se mueve un poquito más rápido. Este, pero como lo dice la aplicación allá en Oznar. ¿En dónde? En Oznar. Oznar, California. Ajá. Y ahora estoy acá aquí en Tappenis. Ok. ¿Y hizo su cambio de domicilio? No, no lo hice. ¿No lo ha hecho? No. Ok. Lo que recomendamos es bueno de hacer un cambio de domicilio para dejarles saber a la oficina de Laguna Niguel que usted ya está aquí en el estado de Washington. Porque lo que ellos van a hacer antes de que comiencen con la fecha de justé, comienza
a mandar unos avisos que entonces van a querer saber de usted dónde va a arreglar si en los Estados Unidos o en México. So si gusta, nosotros ayudamos a llenar esas formas. Sí, más o menos lo que me mandaron fue que fuera Ciudad Juárez. ¿Mande? Ciudad Juárez. Sí, pues la ley entró que desde octubre 1º 94 hasta octubre 1º del 97 la gente que está bajo de sus trámites de visas les van a dar chance para arreglar aquí en los Estados Unidos con la oficina local de la emiración. So hay buena chance que quizás usted le vaya a tocar aquí. Está bien. So es nada más estar al pendiente ya y yo recomiendo que primero haga su cambio de domicilio. ¿Me lo podría dar? Es que, permítame, ¿sí? Sí. Aquí tengo los oficiles. Bueno y también señora, la cosa más importante es para usted chequear con nuestra oficina, con otra oficina para aprender cuál es la, qué fecha ellos están procesando cada mes.
Porque a veces la emigración no manda el aviso y es su responsabilidad mirar las fechas si está lista para entregar el último paquete. Sí. Pero la fecha importante aparece en la hoja azul, la hoja de aprobación se llama priority date. ¿La segunda? Sí, sí. Exacta. Sí, es la segunda. Sí, es en el lado derecho de la hoja, justamente. Sí, tiene aprobación, noticia, dice clara. Ajá, ¿cuál es la fecha entonces? Es, tiene aquí 251.91 del que ve. ¿De la fecha que se aprobó? ¿Es la priority date? Sí. ¿No dice febrero? ¿El 15 de febrero?
Sí. ¿Del 91? Del 91. Oh, pues usted no más le falta los meses de noviembre, diciembre, enero, febrero. Tiene buena chance que un poquito más de cuatro meses. ¿La otra cosa está subterrá? Sí. Claro, es muy bueno. No se casa porque va a abandonar todo. No, no se casa. Ok. Pues gracias por llamar. Ok. Bye bye. Pues tenemos dos llamadas, muchas llamadas pendientes. Buenas noches. Buenas noches. ¿Su pregunta? No, quería preguntar si, si no habrá un, no podría arreglar un permiso para estar aquí o para trabajar. ¿Para quién? ¿Para usted? Ajá. ¿Está casada? Sí. ¿Su esposo ya recomezó su petición? No, o sea, si me podrían arreglar mis hermanos. ¿Sus hermanos son sudanos americanos? Sí. Sí. La cosa es de un sudano americano a los hermanos, hermanas, es un proceso largo que va a ser de 10 a 12 años y durante ese tiempo de espera a usted no va a poder conseguir MICA para
trabajar en el número social. Pero es una opción y recomendamos que personas, hermanos que son sudanos, entregan peticiones por sus hermanos porque es algo para el futuro, es algo, es una opción. Sí, claro que se tarda mucho tiempo, pero el cobro de migración para entregar la petición es 80 dólares solamente, entonces vale la pena para empezar los trámites. Ok. Está bien, gracias. Pues tenemos unas llamadas más. Buenas noches. Buenas noches. ¿Su pregunta? ¿Escucho? Sí, su pregunta por favor. Quería yo preguntar, yo tengo toda mi comunicación en regla, tiquetes, creo que ninguna forma y tengo un muchacho, un hijo que tiene su seguro de derecho y todo y creo que problemas con la ley no tienen ninguna forma.
¿Podría yo arreglarle o hacer una petición para que, para arreglarle un permiso de trabajo o algo? ¿Usted es residente permanente? ¿Su hijo es soltero, mayor o menor de 21 años? Mayor. Mayor de 21 años. En este aspecto, siendo que usted es residente permanente, ¿puede someter la aplicación de petición de visa para él si no lo ha hecho hasta ahorita? No lo he hecho. Ok, entonces ese es un paso a seguir. Ahora, ¿cuánto tiempo tiene él aquí en los Estados Unidos? Yo pienso que cayó desde el 70 y tanto. ¿70? Ajá. ¿Y en todo ese tiempo no ha sometido ninguna aplicación? Y desde ese año no hemos hecho nada, ni él ni yo tampoco. Bueno. Había programas del 84, 85 y no hicimos absolutamente nada. Nada. Ahora, ¿cuántos años tiene Laurita? Va a tener como 49 años. No sé.
Bueno, en este caso, una de las opciones para usted es someterle la aplicación de petición de visa si él aún está soltero. Y si usted quiere un poquito más de información o gusta que le ayudemos a llenar las aplicaciones para él lo antes posible, puede llamar a la oficina y podemos hacerle una cita para comenzar los trámites porque se ha dejado pasar mucho tiempo. Demasiado, hija. Sí. Ahora nos pesa, pero no hemos hecho nada. Y es triste, pero, pues, entre más pronto lo comience, va a ser mejor. Ok. Y por favor, ¿me da su teléfono a su oficina? Sí. La oficina para llamar a las horas de oficina es de 8 de la mañana a las 5 de la tarde. El teléfono es el 854-2100. 854-2100. 2100. Muchas gracias y buenas noches. Y también quiero mencionar que si residentes permanentes pueden hacerse ciudadanos norteamericanos, el proceso se tarda mucho menos tiempo.
Entonces es recomendable, como es una situación de este señor, si él puede ser ciudadano, puede arreglar a su hijo mucho más rápido. Claro. Entonces vamos a tomar otras llamadas. Buenas noches. Buenas noches. Buenas noches. Sí, su pregunta. Le puedo hacer una pregunta. Yo soy madre soltera. Tengo una hija nacida aquí en el 85. Y ahorita ya tengo otra, pero tengo cinco niños que son nacidos en México. No he podido encontrar trabajo ahorita porque ya necesito los papeles. ¿Qué era lo que podría hacer? ¿Podría meter una aplicación o no? Bueno, ahorita no hay manera de arreglarse por medio de un niño que es ciudadano, que es menor de edad, menor, que tiene menos que 21 años. Ajá, pero yo no puedo meter una aplicación. Pues ahorita no está casada y sus padres, ¿dónde están ellos? Ellos no tienen papeles, ellos están en México.
Ellos están en México. Ajá. Bueno, ¿y los demás de sus niños están aquí en los Estados Unidos? ¿Sí? Sí, ellos están conmigo. Pues la única señora es que ahorita no hay programa para usted, pero en caso que usted está agarrado por la migra, mi recomendación es que usted no deba firmar para salida voluntaria y debe pedir una corte, una audiencia en frente del juez. Ajá. Porque usted tiene más que siete años viviendo aquí, ¿no? Sí. Entonces, y tiene niño nacido aquí en Pontes. Posiblemente hay un remedio que se llama suspensión de deportación. Pero es solamente si usted ya está en frente del juez de migración. Es solamente si está agarrada por la migra. Ok. Ok. Pues gracias por llamar. Buenas noches. Buenas noches. Sí, ¿su pregunta?
Sí, mire, yo tengo un chamaco aquí en los Estados Unidos estudiando y quiero saber qué puedo hacer para arreglarle a él. Yo soy emigrado, o sea, soy de la amistía. Me estoy estudiando para hacer mi ciudadano. Excelente. Ahora, ¿qué paso puedo hacer? Ok. ¿Él es soltero, su hijo? Sí, el chamaco tiene quince años. ¿Quince años? ¿Y usted no le comenzó ningún trámite? No. No. Entonces, ¿desde qué fecha está él aquí? Tiene tres años. Está en la escuela. O apenas. Sí, lo que recomendamos, usted lo puede solicitar por medio de la petición de visa, que es la aplicación amarilla de ochenta dólares. Y entonces, ya después de comenzar ese trámite con la acta de nacimiento de él, ya después, si usted se hace sudanoamericano y ya tiene su certificado, cualifica él para arreglar ya más rápido aquí en los Estados Unidos de seis a nueve meses.
¿Y a dónde puedo ir a esa aplicación? Sí, nosotros iremos a llenar esas aplicaciones con el proyecto de inmigración aquí en Radio Quedena. Los puede llamar a la oficina para hacerle una cita para ya comenzar el trámite de él. El número de la oficina es el 854- 854- 2-1-0-0. 0-0. Y eso, cuando guise, los puede llamar y le hacemos la cita para ya comenzar el trámite. OK. Los tardamos menos de media hora para llenársela. Muy bien. Muchas gracias. OK. Sí, de nada. Gracias. Bueno, este es el programa de Buenas Noches. Somos el proyecto de inmigración aquí de Radio Quedena. Soy Rebecca Sharpless, la abogada. Estoy aquí con Carmen Aguilar y Isabel Maldonado. Ellos son representantes reconocidos por ley como expertas en este área de inmigración. Y estamos aquí contestando sus preguntas sobre inmigración y la ciudadanía. Buenas noches.
Bueno. Sí, bueno. Buenas noches. Buenas noches. Le llamo porque... ¿Le puede bajar el volumen a su radio, por favor? Ya. OK. Gracias. ¿La quede todavía? Sí, está bien. La pregunta es esta. Yo desde el 81 traté yo de arreglar. ¿Verdad? Cuando por la... Amnestía. Sí, por la amnestía. Pero, como en aquel entonces, por cualquier cositas le rompían a uno los papeles. ¿Verdad? Porque le decían que... Como yo tenía dos salidas para México y me dijeron que no calificaba y que el este y que el otro, y total no me aceptaron. Pero luego después en el 89 hubo una oportunidad para arreglar. ¿Verdad? Sí. ¿Verdad? Del CSC. No sé si se daban cuenta usted de eso. Sí, sí, sabemos. Por la Universidad Católica. Entonces yo apliqué. Pero yo tengo aquí aplicando desde el 89 metido los papeles del 90. ¿Usted tiene permiso para trabajar?
Sí, tengo permiso para trabajar. Sí me dieron. Pero el caso está en que estoy con puras extensiones y extensiones. Y ahorita me la dieron por seis meses la extensión. OK. Sí, claro. Eso es por la razón que todavía el caso de CSS o Catholic Social Services. Sí, porque es una relación. Todavía, pues es una acción de un clase de personas. Es una acción muy, muy grande en las cortes. Que unos abogados de la comunidad pusieron en la corte hace unos años. Sí. Y todavía, pues ahorita hay unas fechas para hacer cosas. Pero todavía está pendiente. Pero mi recomendación, pues soy la abogada del proyecto y mucha gente, unos clientes vinieron con esas tarjetas de CSS. Y mi recomendación es para usted platicar con nuestra oficina, con otra oficina reconocida, para ver si es verdad que usted califica bajo de ese programa. OK, porque a veces personas han aplicado y no califican. Y va a presentar problemas en el futuro.
Entonces, el tiempo para verificar que usted en realidad es elegible es ahorita. Y usted debe tomar acción. Por ejemplo, si no tiene todos los papeles de su archivo, hay una manera de pedir una copia completa de su archivo y todo, para ver qué está en el archivo, si todo está en orden o no. Pues la otra vez, por medio de Edith, de la Unión de Campesinos, hicimos una carta y una petición para que me revisaran el caso. ¿Con quién en la unión? Edith. Edith, sí. Ah, sí, es buena amiga de mí. Me estaba ayudando ella nada más que como se fue por California, entonces ya no tuve apoyo de ella. Pues, ¿dónde ella pidió copia de su archivo? Sí, lo tengo yo. Oh, pues usted puede llamar a nuestra oficina para decir que quiere cita conmigo. Yo voy a darle una cita y yo puedo revisar en unos minutos el archivo
para ver si hay remedio. Ah, correcto. OK. OK, de nada. ¿Bueno? Buenas noches. ¿Bueno? ¿Bueno? Sí, diga. ¿Le querías dar una pregunta? Sí. Este, oiga, mi señora tiene este, o sea que yo le puse aplicación a mi señora en el 92. Digo, en el 92. ¿En qué mes de 92? En junio. OK. Este, si llevaríamos ahorita el paquete, ¿no nos lo recibirían en migración? No. ¿No? No, porque ahorita están procesando la fecha de abril 892. So, toda la gente antes de abril 892 ya puede entregar los paquetes. So, es muy temprano para llevar su paquete ahorita. Entonces, ¿le toca como para junio, verdad, este año? Quizás.
Lo que puede ser, puede estar checando con nosotros los primeros de cada mes. Y entonces ya podemos decir la fecha que se está procesando. Sí. Y entonces usted, para esa fecha, ya puede entregar su paquete. Por ahorita la emigración no acepta los paquetes después de abril del 92. O sea que en el mes que vayan ellos y que les toque uno, entonces en ese mes va uno. Sí, así es como va la lista de las visas. So, cuando usted los puede llamar al proyecto de emigración aquí en Granger, al 854-2100. Sí, en ese mismo paquete, que es el último paquete, va la aplicación de permiso para trabajar, que es la I-765 con un giro de 70 dólares. So, ese es el permiso para los que gusten ya, más rápido, que pueden conseguir el permiso para trabajar de una a dos semanas. Sí, por hasta cuando ya pueda entregar ese paquete.
¿Y ese cuánto vale que dura dos semanas? De 70 dólares. O 70 dólares. Sí, ese es el permiso para trabajar. Aparte, el paquete, todos los que tienen 17 años para ir a y entrar un ilegal, están poniendo una multa, que es una multa de ese 150 dólares. Aparte, la aplicación es de 130. So, sale 780 y con el permiso para trabajar otro 70 dólares. So, en total el paquete de ella es como 850. Ok, muchas gracias. Sí, gracias. Buenas noches. Bueno, y quiero solicitar unas llamadas sobre el problema de la migra y qué personas deben hacer cuando se ha forrado por la migra, porque hemos recibido unos reportes. Está bien para personas llamar con preguntas sobre cualquier tema de migración, pero también pues debemos platicar sobre los problemas que unas personas han tenido con la migra caminando en la calle. Entonces, si yo quiero solicitar llamadas sobre este tema también.
Bueno, pero parece que tenemos una llamada. ¿Pues? Sí. Buenas noches. Buenas noches. ¿Su pregunta? Sí, bueno, quería a lo que estaba diciendo la abogada de migración. Por ejemplo, tengo el papel donde fui aceptado, el papel azul. Sí. ¿Verdad? Sí. Por ejemplo, me agarra migración en la calle, o sea que ande en el carro o en algo y que me paranó eso. Con ese papel, ¿debo mostrar ese papel para migración? Por ejemplo, para los oficiales de migración. Bueno, ¿usted fue parado en su carro? No, o sea, por ejemplo, si en dado caso de que... Oh, oh, es un ejemplo. Sí, bueno, depende de la fecha de prioridad, yo creo. Si la fecha de prioridad es casi lista para ellos procesar,
pues no es tan importante para usted. Usted puede mostrar el papel. Ajá. La cosa es que, pero no es protección absoluta en contra de deportación. No hay nada que dice que la migra no puede empezar el proceso de deportación en contra de personas que están en trámites de visa. Y en nuestra experiencia, no importa. Porque tenemos clientes que están en trámites de deportación y tienen fecha de prioridad que es más o menos... Y, o sea, arreglamos nosotros, pusimos la aplicación en julio o en julio del 91. ¿Para cuándo podría uno poner hasta el último paquete? ¿Usted está aplicando por medio de su esposa? De mi papá. ¿De su papá? ¿Usted es altero?
Sí. Bueno, sí, ahorita ellos están procesando en noviembre del 90. Oh, sé que les falta un año para llegar al 91. Sí, sí. Pero, señor, voy a aconsejarle qué usted debe hacer si está parada por la migra. Y es algo muy difícil, pero es necesario. Y es la única manera, si alguien está documentado, es la única manera de tener chance de ser dejado libre. Y eso es. Usted, no importa que no tiene documentos, tiene el derecho legal de no contestar preguntas. Muy bien. Y pedir hablar con un abogado antes de contestar. Es un derecho fundamental bajo la Constitución de los Estados Unidos. No importa que no tiene papeles. Esto significa que usted está caminando o la migra le para. Que él, el oficial, puede preguntar si usted, dónde usted nació y si tiene papeles. Pero que usted tiene el derecho, exigir su derecho,
a no contestar y pedir hablar con un abogado antes de contestar. Oh, correcto. Ni nada, absolutamente nada. Absolutamente nada. Y no debe decir algo, no debe enojarse. Es nada más que, disculpe, señor, pero no quiero contestar sus preguntas. Quiero hablar con un abogado antes de contestar. Correcto. O sea que es mucho mejor no presentar ningún papel ante migración, o sea... Eso es mi consejo. Oh, muy bien. No presentar ese papel al que me refería yo, al papel azul. Sí, y claro, y no debe correr. OK, porque... Demostrar miedo. Sí, porque no deben estar miedo, porque ellos necesitan... Si ellos tienen suspensión razonable, ellos pueden detenerle. Correcto. OK, si alguien está corriendo, pues eso es la suspensión razonable. Suspecha.
Para ellos. Razonable. Pero si nada más la persona tiene la apariencia hispana y no está contestando preguntas y está pidiendo un abogado, ¿eso no es una base? Una base. Una base para detener a la persona. Es ilegal y usted debe llamar a nuestra oficina con esa queja o con este problema si está detenido en esta clase de situación. Muy bien, o sea, por ejemplo, que ellos digan, bueno, no contestas o algo, pues te voy a tomar y te voy a llevar, ¿verdad? Sí, eso, pero es ilegal para ellos hacerlo. Correcto. OK, porque nada más usted está exigiendo su derecho de no contestar y pedir hablar con un abogado. Correcto. Bueno, pues... Para esa fecha aún no hay, por ejemplo, necesitamos ir a emigración o con ustedes para que nos den una idea cómo está el proceso. O no hay una idea ahorita de qué avance tiene o para cuándo podamos tomar ese paquete nosotros.
Sí, si gustan pueden pasar a la oficina de nosotros aquí en Radio Cadena y trayendo las ojos azules y ya podremos checar su fecha y le podamos dar información y instrucciones que se va a requerir ya cuando llegue su turno. O cuando Luis se puede venir nomás a la oficina. Estamos abiertos de lunes a viernes de las 8 a las 5. Nomás la hora de comida de las 12 a las 1 estamos cerrados. Y entonces le damos más información. Oh, muy bien. OK. Pues muchas gracias. OK, gracias. Buenas noches. Buenas noches. Buenas noches. Bueno. Bueno. Diga. Su pregunta. Yo estoy aplicando para mi familia. Empezamos. Hicimos aplicación desde el 92 en octubre. OK. ¿Y usted es residente permanente? Sí. Sí. Orita están procesando la fecha antes de abril 8 del 92. So usted todavía es de octubre.
So de falta más o menos unos ocho meses. So entonces. So la fecha de prioridad en la hoja azul tiene octubre 92. Sí. Sí. So tienen buena chance que quizás para el fin del año ya van a poder procesar y recoger sus paquetes. Lo que nosotros aconsejamos si Luis puede estar checando con la oficina de nosotros cada mes para estar checando la lista de las visas. Y entonces ya cuando se acerque su turno ya va a poder recoger esos paquetes. Por ahorita no puede recoger los paquetes. Todavía no. No todavía no. Todavía de falta más o menos son ocho meses se me hace. Octubre podemos pagar por los papeles. ¿Mande? Sí. Sí. Más o menos. Pero ahorita no pueden dar ni un permiso de trabajo todavía. No ahorita no. Hasta cuando ya llegue su turno de su fecha de prioridad y ya recoja los paquetes en ese paquete y ya va la aplicación para el permiso para trabajar.
So no se puede adelantar tanto ahorita. Bueno. Ok. ¿Dónde le puede? Muchísimas gracias. Buenas noches. ¿Buenas noches? Sí, ¿su pregunta? Mire, yo... Bueno, quería... Es un poco diferente de las preguntas que le han hecho. Sí. Está bien. A mí... Yo llegué a este país en el 70, 71 llegué yo y me reportaron a mí como nacido en Texas en aquel tiempo para que me dieran mi seguro social y me lo dieron. Y yo nunca he agarrado ni Mica ni ningún papel de migración, nunca he agarrado nada. Y hace como unos ocho años se me extravió mi seguro social. Ya he seguido un poquito más de ocho años y he usado otros números de seguro social, pero yo nací en México, pero cuando a mí me trajeron aquí a mí me reportaron así
nomás como me registraron como nacido en Texas. ¿Quién lo registró? ¿Sus padres? Un hermano mío me registró a mí como nacido en Texas, en San Benito. ¿Usted tiene agro de nacimiento que es norteamericana? Ah, no, yo no tengo nada. ¿Qué significa? Cuando usted dice que usted fue registrado como alguien nacido aquí, ¿qué significa? En aquel tiempo, en aquel tiempo que yo me acuerdo, porque yo estaba bien chiquitito, bien chiquitillo, me llevaron a una oficina del seguro social y le dijeron, él nació en Texas, me dieron un seguro social, un número, y yo estuve trabajando muchos años con el seguro social, yo estuve en la escuela aquí y me salí de la escuela, me pude trabajar con un seguro social que yo tenía y empecé a usar diferentes seguros sociales en trabajo. Bueno, señor, ¿usted nunca aplicó para la amnestía?
No, porque a este nunca lo necesité. Está bien. ¿Y usted ha vivido aquí continualmente desde más o menos el año 60 o 70? Ajá, dos veces salí para México en aquel tiempo. ¿Por cuánto tiempo cada viaje? ¿Cuándo? ¿Por cuánto tiempo cada viaje? Ah, por una o dos semanas. ¿Dos semanas y la otra? Exactamente, casi igual, nomás iba y regresaba para atrás. Bueno, pues señor, posiblemente, digo posiblemente porque es difícil probar, usted califica por un remedio con registro, es para gente que ha vivido aquí continualmente desde enero del año 72 hasta el presente. El problema es que necesita pruebas del tiempo. Ajá.
Pero si usted puede buscar el número que usted usaba en el año 71 y también agarrar los archivos de la escuela y otras cosas con su nombre y la fecha, usted puede llevar estas pruebas a nuestra oficina y podemos revisarlos para ver si usted califica. O sea que aunque no haya nacido aquí. Sí, el registro es un remedio para personas documentadas que han vivido aquí continualmente desde enero del año 72. En ese tiempo, yo recuerdo cuando yo salí para México, yo pasaba para acá y pues como yo hablo el inglés bien y todo, que a mí me pedían un ID, yo lo que traía era el ID que me daban en la escuela, es que pasé para México y yo enseñaba la mica esa y era todo. Pues está bien, señor. La duda sobre si usted tiene pruebas suficientes para probar su residencia desde 70. No las tengo conmigo, pero como toda la gente que me conoce a mí, aquí en este país,
donde yo he trabajado y todo. Bueno, usted puede agarrar declaraciones de parte de ellos. Bueno, y pues la otra pregunta es ¿dónde nacieron tus padres en México? Ahí nacieron en México. ¿Y los abuelos también? Todos nacieron en México. ¿Y no tiene familia arreglada aquí? Bueno, tengo hermanos, ciudadanos americanos. Pues la otra opción es para unos de ellos submitir una petición familiar para usted. La cosa es que se tarda como 12 años, pero es otra opción y recomendamos eso. Pero ellos nunca hicieron una petición porque si hubieran hecho una petición para mí o algo, algún papel o algo me debería haber llegado y como le digo, yo me separé de mi familia y yo empecé a trabajar por mi lado aparte. Y donde quiera que yo llegue a trabajar, yo nomás hablo inglés. Todo está bien. Lo doy. Un día nací en Texas. Y ya no tengo que hacer nada.
Pues, señor, la cosa es que eventualmente usted puede tener problemas con la migra. Por eso estoy aconsejando que si hay una manera de tratar de arreglarse, pues es recomendable tomar acción y pues está bien si no tiene contacto con sus hermanos, pero mi recomendación es tratar de comunicarse con ellos también porque no es un proceso muy difícil para ellos entregar una petición familiar. Ya, pero yo digo una cosa como yo no nací aquí. Yo hubiera agarrado un certificado de que yo nací aquí sin que yo nací. Ok, pero tiene su acta de nacimiento de México. Sí. De registro civil. Todo lo tengo de México. Pues, eso es lo que vamos a necesitar que muestra con su aplicación. So, si usted tiene pruebas de los talones de cheques con esas fechas o los impuestos, nunca ha hecho los income tax. Todo el tiempo lo he hecho. Sí, todos esos son buenas pruebas. No, eso es pruebas excelentes. Mi nivel. So, todas las pruebas que usted tenga, comenzando antes de enero primero del 72, tiene buena chance de aplicar por el tiempo que es la registración que necesita que comproba que
ha vivido aquí con tenamente, sin salida. So, lo que recomendamos que usted trate de conseguir todas las pruebas que usted tenga que aparezca su nombre con todas esas fechas. Son casi 23 años. Y entonces ya los puede dar una llamada a la oficina y ya podemos revisar toda la documentación que usted tiene. Sí, pero como en aquel tiempo este, como yo asistía a la escuela. Y lo pusieron como tejano. Ajá, me pusieron como tejano. Pues, eso está bien. Es que la única, si hay algo con los pruebas, necesitas tener su nombre y la fecha. Sí, pero como en ese tiempo, como yo era estudiante y mis hijas acababan de trabajar con mi hermano. Sí, yo creo que entiendo que usted usaba otros nombres, posiblemente. Yo usaba el mío, pero como éramos muchos los que trabajábamos en un mismo rancho. Ajá, en grupo. No baja el nombre de uno. Ajá, sí. Entendemos eso.
El problema es que inmigración necesita pruebas fuertes. Pero mi recomendación es que si usted puede buscar las pruebas que pueda, podemos revisarlas en nuestra oficina. No podemos garantizar nada, pero podemos revisar las pruebas. Ok. Ok, muchas gracias. Ok, de nada. Buenas noches. ¿Bueno? Sí, ¿su pregunta? Ya quería preguntar, quería informarme. Tengo, desde el abril del 91 apliqué, ¿verdad? Bueno, mi papá aplicó por la familia y toda mi familia ya arregló y yo soy el único que no ha podido arreglar. ¿Usted es mayor de 21 años y soltero? Sí. Por esa razón. Ahorita están procesando los mayores de 21 años solteros. Están con noviembre 15 del 90. Usted es del 91, o de falta más o menos unos cinco meses. Usted tiene buena chance de que pueda arreglar este año si pertenece soltero. Sí.
Lo que yo consejo, si gusta, pues está checando con la oficina de nosotros aquí, el proyecto de inmigración, para checar la fecha de usted cada mes. Ok. Solo los puede llamar al 854-2100. ¿2100? Sí. Y entonces nosotros lo preparamos ya cuando va Anita a recoger su paquete. Ok, gracias. Muchas gracias. Sí, de nada. Buenas noches. Buenas noches. ¿Su pregunta? No, es que yo quería saber si está dando, ¿hay alguna oportunidad para los que están aquí desde el 88? ¿Desde el 88? Ajá. ¿Es casada? Ajá. ¿Su esposo es residente permanente? No. Bueno, como ya habíamos mencionado al principio del programa, ahorita al momento para una persona por sí misma no hay ningún programa que pueda aplicar, a menos de que no sea por parte de un residente permanente, un familiar inmediato o alguien que ya se hizo ciudadano así desde que se terminó el último programa de la amistía y los 90 días no ha habido
nada nuevo para una persona por sí misma aplicar. Bueno, señora, ¿usted tiene niños nacidos aquí? Así. ¿Son chiquitos o...? Tiene mi niña dos años. Bueno. Vas a estar tres años el 2 de noviembre y un niño de ocho meses. Ok. Bueno, mi recomendación, es claro que no hay manera ahorita para usted arreglarse, pero si usted o su esposo está... Para mi esposo, porque yo ahorita estoy arreglando por mi papá. ¿Está casada? Sí, me casé. ¿Su papá es ciudadano? No, no más tiene la residencia, creo. Bueno, señora, tenemos una noticia un poquito mala. Usted como hija casada no puede arreglarse por medio de su papá. ¿No? No es posible. ¿Se descualificó? Sí, el momento del matrimonio usted abandonó la petición por medio de su papá. Ok.
Y la otra que está por el lado de él y que tenemos los niños y todo eso. Pues estaba explicando que no hay programas hasta el momento que ellos tienen 21 años de edad, pero si ustedes están agarrados por la migra, por la razón que tienen más que siete años aquí y niños nacidos aquí, mi recomendación es que usted pida una audiencia en frente del juez en vez de firmar para la salida voluntaria porque usted posiblemente puede defenderse en contra de deportación con un remedio que se llama suspensión de deportación. Es muy complicado y todo, pero si usted está agarrada por la migra, es una opción. Ok. Gracias. De nada, bye bye. Buenas noches. Sí, su pregunta por favor. Sí, mire, yo llamo porque quiero saber sobre qué cargos puede tener o qué pasa si una persona está trabajando con una amica chueca, o sea, él es, que esté trabajando para el
gobierno y este, por ejemplo… ¿La persona está trabajando con el gobierno? Ah, en un programa de gobierno. Ok. Entonces, ¿qué pasa si, por ejemplo, le chequean sus papeles de la misma compañía que chequea los papeles y que se den cuenta que no son buenos? Ok. ¿Qué cargos podría obtener la persona o qué pasaría? Pues, voy a decir al principio que hay mucha gente que usa papeles chuecos. Mi recomendación es que no podemos recomendar esa, pero es una realidad. Pues, y la otra cosa, una cosa es que es claro que personas no deben llevar los papeles porque en caso tienen problemas con la policía o la migra, ellos van a encontrar los papeles. Entonces, debe dejarlos en su casa.
Bueno, pero claro, la cosa es que si es un crimen federal, ellos pueden, una persona puede ser encontrado culpable de este crimen, pero no es muy común. Pero hay algo más, un poquito más común que tiene consecuencias muy serias para personas que quieren arreglarse en el futuro. Y eso que hay una corte, un crimen civil, no es un crimen, es un procedimiento civil en que una persona es encontrado culpable de tener esos papeles falsos y si una persona está, recibe una multa bajo este procedimiento civil, la persona nunca, nunca puede arreglar aquí en los Estados Unidos. Muy bien. Entonces, hay riesgo. ¿Sería ese el riesgo en caso de que, por ejemplo, se trabaje en un trabajo para gobierno
y de repente se chequean los papeles? Porque normalmente envían esos papeles a algún lado, no estoy segura dónde. Sí, yo, posiblemente hay más riesgo si la persona está trabajando con el gobierno porque posiblemente el gobierno está más interesado en tomar acción en contra de los trabajadores. Muy bien. Pero no sabemos. Pero es claro que hay riesgo muy, muy importante, muy grave. Muy grande. Muy bien. Era mi pregunta. Muchas gracias. Gracias. Pues vamos a tratar de acabar, pero tenemos muchas llamadas. ¿Tenemos cuatro? ¿Isabel tiene problemas? Pues no está bien, Isabel. ¿Me colgaron? No.
Casi, pues. Sí, diga. Yo nomás quería saber cuál era el proceso para el proceso digital. No podemos oír. Yo sé. Ya. Tengo mi cita en día 6 de mayo para la ciudadanía, la revisión que hacen. Y quería saber nada más el proceso que aceptada después para que den la ciudadanía. ¿Qué es el tiempo límite o qué tiempo hay más o menos para que entreguen la ciudadanía? Bueno, ¿ya tiene la cita para la entrevista con el oficial? Claro, el día 6. Ok. Es muy posible que, una vez yendo usted a su entrevista, si el oficial dice que todo está de acuerdo, todo está bien en su aplicación, es muy posible que ese mismo mes le dé una cita para tener su ceremonia civil, para ir a la corte a conseguir su certificado. Y ese día de la corte es que va a recibir su certificado, entonces puede comenzar los trámites para ahora si quiere hacerlo para su esposo. Sí, mi esposo tiene la prioridad para mayo, ok, 18.
Del 92. Sí, entonces sería más rápido la port de parte de la ciudadanía, ¿verdad? Sí, recibe su ciudadanía suponiendo la recibe usted a finales de este mes. Ya para ese mismo día que usted recibe el certificado, un siguiente día puede entregar la aplicación para la residencia de él y no tiene que esperar a la fecha de mayo del 92. Ok. Es más rápido. Y otra cosa, para arreglarle a hermanos que no están casados, ¿qué proceso es o qué tanto dura? Bueno, como ya se ha mencionado a través del programa, si un hermano ciudadano americano le somete la aplicación a su hermano o hermana, el proceso ahorita es de 10 a 12 años. Está muy largo y no pueden agarrar ninguna, ¿cómo se dice, permiso? Ningún permiso ni nada. No solamente demuestra que está en proceso, pero no tiene derecho a ni permiso ni seguro social ni nada. Está en la misma situación de cuando comenzó.
Y arreglándose a la madre, o sea, si yo le arreglara a mi mamá, ¿sería más rápido? Sí, usted le arregla a su mamá. Su mamá, en cambio, puede someter aplicación para sus hijos, no importa la edad, no más que sean solteros. A los hijos casados no les puede tramitar nada. Ok, entonces será todo. Muchas gracias. Gracias. Buenas noches. ¿Contestamos más, Bebeca? Pues, posiblemente una más. Una más, a ver. Oh, voy a dar. ¿Otra? Los botones están muy duros ya. A ver, vamos a contestar otra, número dos. Sí, buenas noches. ¿Bueno? ¿Bueno? ¿Diga cuál es su pregunta? Eh, ¿sabe qué? Que yo, con respecto al programa que tienen, quiero preguntarles una cosa. Yo a una hija le metí aplicación el 94, en octubre, y no más quiero saber qué está pasando con esa fecha, pues, para acá, qué, o irá a tardar más tiempo.
¿Cuántos años tiene su hija? ¿Cuántos años? ¿Cuántos años de edad? Mmm, 62. ¿Es soltera o casada? Soltera. Soltera. Bueno, siendo que apenas sometió usted su aplicación, como quien dice, recientemente, para los hijos mayores de 21 años de residentes permanentes está tardando cinco años. Así es que apenas para octubre del 95, qué pasó, hizo un año. Para este octubre va a ser dos años, así es que a partir de octubre de este año, todavía le van a faltar tres años más. ¿Y si ella, como, ella piensa regresarse para México, si se va para México, como quiera, si puede ella agarrar su residencia allá? Puede continuar el proceso, solamente tiene que hacer un cambio de domicilio para dejarle saber al Departamento de Migración su nuevo domicilio, y de esa manera le pueda llegar la información. Ahora, si usted se hace ciudadana americana, entonces el proceso va a ser más rápido. Si ella permanece soltera, entonces el proceso de esperar cuatro años, no más se recortaría
y en menos de un año le podía arreglar a ella. Pero haciéndose usted ciudadana. Ajá, pero nada más eso. Muchas gracias y buenas noches. Pues tenemos que terminar con el programa de Buenas noches. Pues tenemos otra llamada, pero vamos a contestar afuera del arre. Porque ahorita no tenemos tiempo, pero gracias a todos. Agradecemos bastante por sus llamadas. Ya tuvimos un gran aumento de llamadas hasta hoy. Y eso nos agrada, porque de esa manera sabemos que las personas nos están escuchando y están obteniendo la información necesaria. Claro, y estamos aquí cada tercer lunes del mes. Y otra vez somos el proyecto de migración aquí de Radio Cadena. Buenas noches. Buenas noches. Las opiniones que fueron expresadas en este programa no necesariamente representan las autoridades de la emisora o su administración.
This record is featured in “Empoderamiento latino mediante la radiodifusión pública.”
This record is featured in “Latino Empowerment through Public Broadcasting.”
This record is featured in “Radio KDNA.”
This record is featured in “Hispanic Heritage Collection.”
This record is featured in “Hispanic Heritage Collection.”
- Series
- Buenas Noches
- Episode
- Proyecto de Inmigracion
- Contributing Organization
- KDNA (Granger, Washington)
- AAPB ID
- cpb-aacip-199-752fr671
If you have more information about this item than what is given here, or if you have concerns about this record, we want to know! Contact us, indicating the AAPB ID (cpb-aacip-199-752fr671).
- Description
- Series Description
- Buenas Noches is a public affairs talk show which focuses mainly on issues directly affecting the Latinx community in Washington State.
- Broadcast Date
- 1996-04-15
- Genres
- Talk Show
- Topics
- Public Affairs
- Spanish Language
- Subjects
- Proyecto de Inmigracion; KDNA
- Media type
- Sound
- Duration
- 01:11:11
- Credits
-
-
Aguilar, Carmen
Maldonado, Isabel
Guest: Maldonado, Isabel
Guest: Aguilar, Carmen
- AAPB Contributor Holdings
-
KDNA-FM
Identifier: cpb-aacip-858cb574125 (Filename)
Format: 1/4 inch audio tape
Generation: Original
Duration: 00:59:00
-
KDNA-FM
Identifier: cpb-aacip-5b5fb3d3a7a (Filename)
Format: 1/4 inch audio tape
Generation: Original
Duration: 00:59:00
If you have a copy of this asset and would like us to add it to our catalog, please contact us.
- Citations
- Chicago: “Buenas Noches; Proyecto de Inmigracion,” 1996-04-15, KDNA, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC, accessed June 19, 2026, http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-199-752fr671.
- MLA: “Buenas Noches; Proyecto de Inmigracion.” 1996-04-15. KDNA, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Web. June 19, 2026. <http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-199-752fr671>.
- APA: Buenas Noches; Proyecto de Inmigracion. Boston, MA: KDNA, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Retrieved from http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-199-752fr671