thumbnail of Buenas Noches; Inmigracion
Transcript
Hide -
This transcript was received from a third party and/or generated by a computer. Its accuracy has not been verified. If this transcript has significant errors that should be corrected, let us know, so we can add it using our FIX IT+ crowdsourcing tool.
Las opiniones expresadas en el siguiente programa no necesariamente representan las opiniones de esta emisora o su administración. Muy buenas noches, habla para ustedes Ricardo García, esta noche en Buenas noches, platicando con Janey Hernández. Janey Hernández es supervisora al momento de la oficina que provee servicios de legalización de departamento de inmigración en Yakima y esta tarde y creo que mañana y durante esta semana y la semana pasada Janey ha andado por el estado teniendo juntas, platicando especialmente con aplicantes que calificaron, se legalizaron bajo la ley de la provisión del año 82 y también con otras personas tales como profesores que están dando instrucción a estos aplicantes para que más allá califiquen para su residencia permanente, dando información y contestando preguntas y esta noche pues tenemos la fortuna y la suerte que Janey hizo tiempo también para venir a Buenas noches y dirigir esta información por medio de la
Buenas noches al público en general, así es que les pido que primero déjenme platicar un rato con Janey algunas preguntas, alguna información básica y después si ustedes quieren llamar, espérense hasta como 20 después de las 8, denme unos 20 minutos para establecer una información básica y después abremos los teléfonos para que usted llame y platique y pregunte a Janey preguntas sobre la cuestión de la información que vamos a discutir. Janey, buenas noches y bienvenida otra vez a Radio Caerna. Gracias Ricardo, buenas noches, es un placer para mí estar aquí con ustedes esta noche y espero que tomen, que aprovechen la ocasión y el tiempo para llamar y darnos la oportunidad o dame la oportunidad a mí para contestarles sus preguntas. Muy bien, un poquito otra vez de quiénes Janey, tu trabajo en Yakima, qué es lo que hace Janey?
Soy la supervisora de la oficina de Yakima y también me acaban de informar el lunes de la semana pasada cuando venciaron que también voy a supervisar las operaciones de legalización en la oficina de Seattle, o sea que se puede decir que soy la supervisora manejadora del estado de Washington para el programa de migración bajo la nueva ley. Y qué es lo que haces, qué es alguna de las responsabilidades, qué es lo que la oficina más bien es responsable por? Estamos responsables por procesar aplicaciones, esa es la responsabilidad primaria de la oficina. También mi trabajo es, mi responsabilidad es salir y dar información a la comunidad sobre las leyes de la migración. Janey, completamente se ha cerrado la oportunidad para legalizarse, ya nadie se puede legalizar bajo la ley. Sí, eso es cierto, se cerró ya a los plazos de tiempo. Y estamos hablando de la ley, lo que le llaman la IRCA, la acta de reforma a las leyes de
migración. Claro, es correcto. Porque todavía si hay un ciudadano puede peticionar y hacer a sus poseses de México permanente presidente, pero no estamos hablando, estamos hablando solamente del proceso de legalización. Legalización. Muy bien, entonces hoy día la junta que tuviste en Sunnyside, me estabas diciendo temprano que asistieron unas 80 y más personas, ¿qué información estabas compartiendo ahí, Janey? Mi responsabilidad es que, bueno, sea la razón que ando en estas juntas por el estado de Washington, es para informarles sobre el proceso que se va a llevar a cabo para ajustarse de residente temporal a residente permanente. Bueno, dinos de eso. Ok, eso es de las personas, estamos concentrando, dando información a las personas que aplicaron bajo del tiempo, o sea reconocidos los que aplicaron bajo de 1982. ¿Qué es lo que le dices?
Lo que les informo es que les doy a saber que antes estaban impuestos a ir a la oficina de migración, a mi oficina en Yaquima, a levantar formas, a pagar su dinero para asentar su aplicación, a ser entrevistados. En este segundo paso, este es completamente diferente, las aplicaciones van a ser enviadas de la oficina de Nebraska. Ok, vamos a dar un ejemplo, yo me legalicé porque estaba aquí desde el 82 y me diste una tarjeta de residente temporal y ahora la ley exige que estudie inglés y que haga otros requisitos, ¿qué es esto de que me van a mandar una aplicación? Ok, la aplicación es para que de vuelta te preguntan tu nombre, te preguntan tu dirección en donde vives, que si saliste afuera del país, cuánto tiempo saliste, porque recuerden que bajo del programa del 82 había una restricción que no podían estar ausente más de 30 días
y no más de 90 días dentro de los 18 meses. ¿Y esas preguntas se hacen? Se hacen en esas juntas, esas preguntas se contestan, se dan ejemplos, es más beneficiario que la persona, el individuo o la familia esté presente en las juntas porque entonces ya tengo, me enseñan su tarjeta, su Mica, me dicen mira señorita, me fui y apliqué en esta fecha, esta es la fecha que trae mi tarjeta, ya califico para someter mi aplicación de residente permanente, entonces ya viendo la fecha ya es más fácil para mí contestarles su pregunta, entonces ya lo uso también en el grupo. Bueno, pero estaba diciendo que les van a mandar a su casa la aplicación. Correcto, es en forma de un libro. Es un libro y ahí va la aplicación en el libro. Sí, en el libro y no crean que es un libro grueso, es un libretto, es lo que es, en la aplicación viene el proceso de la aplicación, cómo archivalo, a dónde archivalo, a dónde
van a mandarlo, cuánto es el costo, a las fotografías que se van a requerir, el examen médico. ¿Se va a requerir todo eso otra vez Jenny? Bueno, déjame explicarte, se va a requerir una aplicación ¿verdad? Por la aplicación se va a cobrar 80 dólares. Ustedes van a cobrar 80 dólares. La migración de Nebraska, acuérdense, el giro postal se hace a la migración de Nebraska, cuando se manda la aplicación, se manda el giro postal a Nebraska, se manda solamente una foto, necesita usted escribir el nombre en la foto. ¿Ok? Con lápiz. Con lápiz, sí, se necesita mandar también el examen médico, el examen médico no más va a ser para las personas que no sometieron los análisis del SIDA, es decir, vuelven a regresar al médico, no hay por qué se hagan un examen médico completo, costoso,
se sea que todo el físico, solamente el examen del SIDA, el examen del SIDA es el que se manda con su aplicación a Nebraska, informaciones que yo tengo de una oficina de Nebraska es que aplicaciones están retachando por motivo de cuando se manda el examen, solamente se están mandando los análisis del laboratorio, la migración no quiere eso, quiere que los análisis, el resultado vaya documentado en una forma, en la forma de médico que le llamamos la I-693, que ustedes son las primeras formas que usaron y es igual lo más que ahora incluye el examen del SIDA. Muy bien, vamos otra vez a repetir una información o alguna pregunta otra vez básica porque si yo recibo esa aplicación, ese libreto con la aplicación, ahora, a quién puedo acudir para que me ayude, las oficinas que existían antes vuelven a ayudar a la gente, puede llamarte
la gente allá que me dice Jenny, recibí mi aplicación, pero aquí está una pregunta, no la entiendo, ¿les pueden ayudar a ustedes o ya no van a tener que ver nada con esas personas? No, eso no es cierto, la oficina de migración, vamos a estar allí, si ustedes tienen preguntas, pueden ir a mi oficina, ahí les contestaremos su pregunta, llenar la aplicación, no, pero contestarles su pregunta, sí. ¿No crees que va a resultar otra vez gente cobrando, abogados cobrando? Claro que sí, claro, pero mi información, mis sugericiones cuando voy yo a juntas públicas es, vean la aplicación, la aplicación es básicamente simple. Es simple. Bien simple, ¿qué es? Me estás diciendo la verdad, es fácil. Se la mostraré a usted y usted, déle una repasada. A ver, vamos, estamos viendo aquí la forma, está muy complicada. Esto es, ¿cuántas páginas? No más es una, es
una, en el libretto si viene, esta es, sí, es una, pero en el libretto vienen dos aplicaciones, claro, la primera puede ser usted en lápiz, ¿verdad? O si hace error, entonces usa la otra. Ok, miren, estoy viendo la aplicación que se está refiriendo, Jenny, y es verdad, es, consiste de 17 preguntas. Déjame ver si acá por detrás tiene preguntas. No más dos. Dos más. Ok, la aplicación consiste de una página y es información básica y más que nada quieres ver lo como dijo Jenny, su nombre, su domicilio y las veces que salieron del país durante este tiempo de residencia temporal. Y ok, esto es importante al establecerse porque yo sé bien, Jenny, que van a resultar otra vez muchos expertos profesionales, organizaciones de la comunidad, cobrando dinero para ayudarle a la gente a llenar estas formas. Yo creo que, una, yo no creo que sea necesario ir a buscar un abogado para que les ayude con esas
formas. Claro, no. Y sin embargo, yo sé que algunas de nuestra comunidad tienen tanto miedo y quieren estar seguros y tienen tantas felas abogados que van a ir con abogados, pero van a gastar su dinero mal gastado. Mal gastado. Porque una persona que sabe básicamente leer las formas en inglés les puede ayudar a llenar. Sí, sí, sí, les pueden ayudar. Jenny, ¿qué sí están yendo a la clas para aprender inglés y pueden usar estas formas en el salón de clas para que el profesor, el instructor les ayude a entender las preguntas y contestar? Los animamos. Los animan. Sí, sí, nada más, nada menos que cuando tuve una junta ahora en esta semana pasada en Guanachi, los instructores fueron parte de la junta y muchos me dijeron, me preguntaron que si ellos estuvieran en violación de las leyes de migración, si ellos como parte de la clase les ayudaban o les daban explicación sobre la aplicación y allí en la clase llenaban la aplicación, ¿verdad? Usando la descripción
y también como muchas las preguntas pueden hacer privadas, como hay mujeres que no quieren decir la fecha de nacimiento, verdad, cosas así, pero por el estilo la aplicación es básicamente simple, muy fácil, donde puede haber problemas, porque hay una pregunta aquí que dice, desde que me ajusté a residente temporal, he sido yo, he sido arrestado o he sido encarcelado en una prisión, entonces claro, eso es muy personal, entonces no más. Pero si tienen que contestarla. Si tienen que contestarla. Porque si echan mentiras es... Como quieras, al fin de la investigación se sale. Muy bien, vamos a ver quién nos llama, porque bueno, nos quedan 5 minutos, les pide 20, me dieron 15. Buenas noches. Sí. Díganos. ¿Sabes qué? Me interesa mucho la placa que tiene ahorita en el radio, estoy ahí en el radio, estoy con usted, ¿verdad? Entonces quiero saber acerca de lo que está hablando la señorita...
Hernández. Sí. Quiero saber como si una persona, por ejemplo, si mi esposo tiene papel, si no lo tengo, ¿qué cosa puedo hacer? No lo entendimos muy bien, díganos otra vez y más despacito, ¿sí? Si su esposo, ¿qué? Que si mi esposo ya tiene sus papeles y yo apenas llegué y yo no lo tengo, ¿qué cosa puedo hacer? Bueno, ¿qué clase de papeles tiene? Bueno, Jenny, contéstale, temporal, permanente, etcétera. A lo que yo le entiendo es que su esposo calificó y arregló y usted acaba de llegar de México. Es la pregunta, ¿verdad? Estoy correcta en que le estoy interpretando bien, usted acaba de llegar de México. Sí. Ok. Muy bien. Quiere decir que usted no calificó bajo de la ley. No, es que apenas llegué. Sí, no calificó. Pues por eso no calificó. Ok. Eso quiere decir que entonces se va a tener que esperar, no se puede hacer nada para usted ahorita, señora.
¿No hay un permiso de trabajo ni para trabajar? No, señora. No. Al momento su estado es indocumentada. ¿Ustedes son ilegales ahorita? Exacto. Exactamente. Ok. Pero si mi esposo tiene los papeles, o sea que él tiene el permiso ya la segunda. Ajá. Primero. Ajá. Tengo esperanza de que él pueda, o sea que la mediación me dio un. Ajá. Son buenas esperanzas, son muy buenas esperanzas porque con el tiempo su esposo si califica completamente la puede legalizar a usted. Correcto, Jenny? Correcto. Pero se va a llevar tiempo. Tenga paciencia. Pero mientras que no puedo trabajar. No, porque en el lugar donde trabaja le van a pedir la tarjeta que enseñe que puede trabajar y si no la trae pues si el patrón la ocupa, bueno el patrón va a arriesgar a que al ratito a él lo pueda multar. Sí. Bueno. Eso es. Pero no pierda esperanza porque si su esposo está legalizado, con el tiempo él va a poder hacer una petición.
Sí, es que él ya tiene la tarjeta segunda. La segunda. Es la residente temporal. Sí. Ajá. Tres años. Sí. Pero después todavía falta el otro paso que es el segundo paso de que estamos hablando. Y es el que estamos hablando ahorita. De que se ajuste a residente permanente. Quiero hablar con usted acerca de esto porque estoy en todo esto y me siento insegura, ¿verdad? Pues yo apenas llegué y pues me siento no sé cómo. Pues se siente indocumentada porque eso es su estado. Y va a tener que tener mucha paciencia. ¿Más? Sí. Pues sí porque la ley es la ley. Y su esposo no va a poder hacer nada hasta que él sea residente permanente. Entonces él puede hacer una petición por usted y sus hijos si acaso tienen paciencia. Bueno, ¿no podría yo trabajar con él? No. No. No puede. Ok. Eso es. Gracias por llamarnos. Sigue escuchando para, especialmente a su esposo que escuche esta entrevista
porque esta entrevista es para su esposo. Lo sigo oyendo ahí. Muy bien. Gracias. Ok. Estamos diciendo la aplicación, la recibo, la lleno. Mando la fotografía, el examen que enseña ahora que tengo, hice la prueba de la SIDA. Y después qué pasa. También se requiere que pase un curso del inglés básico estudio. Ok. Tiene ciertas alternativas. Ok. Y por favor no confundan las alternativas. Es nomás, es requerida que nomás presenten una. No es que se necesita todas. Todas. Nomás una. Dinos una de esas. Primeramente la que todos están, la mayoría con los que hablo están yendo a la escuela. Solamente se requiere que estén inscribidos y que completes un 40 horas de estudio. Entonces van a estar elegibles para que la maestra les certifique que terminaron o pasaron un curso
de 40 horas. Sea el requerido, el sugerido es 60. Sí, pero el éxito mínimo son 40 horas de estudio de inglés. Claro. Y una vez que usted pasa o cumple esas 40 horas, entonces le dan su certificado. Usted manda su certificado con la aplicación. Usted ya cumplió con el requisito. Aquí hay un águila. Águila con aquellos grupos que les cobran por enseñar inglés y al final no son calificados para dar un certificado. Claro. Hay algunos que no están certificados antes de que usted se inscriba en una clase. Necesita informarse si esa institución o esa persona que está dando esa clase, si está autorizada por el gobierno o está reconocida más bien por el gobierno para dar esas clases.
Muy importante esto. Muy importante. Recientemente hubo un incidente en Sunnyside donde había instrucciones y al final de cosas, pues esa escuela nomás no estaba certificada. Y se vuelve un laberinto, más que nada una pérdida de tiempo para el aplicante. Asegúrese que cuando usted vaya a estudiar su inglés, sea una escuela, una agencia certificada. Y usted tiene todo el hecho de preguntar al instructor, al maestro si esa instrucción es certificada para poder cumplir. Otra también es que les pido que me informen. Estas clases no se les cobra. No es gratito. Es gratis. No les deben de cobrar. No les deben de cobrar. Son gratis. Ni por lápices. Ni nada, nada, nada. Es gratis. Si al caso ustedes les cobran, necesitan que me lo reporten a mí. Esa es la única forma que yo puedo informarme.
Es que ustedes reporten a mí. Ok, vamos a ver quién llama. Adan nos va a decir si esa llamada era para nosotros. Buenas noches. Sí, Corecaro García. Estamos en buenas noches, sí. Estoy oyendo su programa de buenas noches. Muy bien. Oiga, como llegamos el 83, como la gente que no calificó, ¿qué va a hacer más para adelante? Muy fácil. Si no calificó, no calificó. Su estado otra vez queda como antes, indocumentado. Pero mi señora, tenemos el mismo tiempo, aquí los dos, y calificé nomás yo, y ella no. Muy bien. Pues como dijimos anteriormente, Jenny, esta persona tiene esperanza. Tiene esperanza su esposa. Este, tenemos aquí, vamos a cumplir ya seis años, que llegamos a los Estados Unidos. Sí.
Y tenemos cuatro niños nacidos aquí. Muy bien. Este, por medio de eso, no puede ella sacar un permiso de mientras. Nada. Jenny, ¿es correcto? Nada. Nada. No, señor. No puede. No se le va a otorgar un permiso. No. La única cosa es tener paciencia y esperar. Hasta que usted se ajuste a residente temporal, después de residente temporal, entonces residente permanente, después de cinco años, usted puede, si quiere, hacerse ciudadano de los Estados Unidos, hacerse ciudadano americano, y puede peticionar por su esposa que el proceso es más rápido que cuando peticiona después de cinco años, después de cuando se haga residente permanente, claro, puede someter una petición, pero por ella, por el proceso, va a ser mucho muy largo. Entiendo que hay una lista de como 13 mil personas. Pero no se desanime. No se desanime.
Lo que vemos aquí es que su esposa tiene esperanza. Lo único problema es que su esposa no puede trabajar. ¿Por qué? Porque me dijo del ranchero, ¿dónde trabajo? Que sí podía trabajar conmigo en junta. Es cuestión del ranchero. Me dijo que sí, podían darme chance. Sí, bueno. ¿Ese ya es algo que el ranchero y riesga, ok? Si él quiere, él lo hace. Él lo hace. Pero mira, hay que decirle al señor, no vaya a arriesgar usted su legalización. Por trabajar dos personas bajo su número. Mucho cuidado. Águila. Ok, gracias. Sí, vamos a ver quién nos llama. Buenas noches. Buenas noches. Mi nombre es Arturo. Arturo, buenas noches. Buenas noches. Señor Ricardo, tengo una pregunta para la señorita Hernández. Muy bien. ¿Qué pasa con esas personas que están yendo a la escuela? Bueno, mamá. Mamá está yendo a la escuela porque ya le llegó su libreto.
Sí, muy bien. Para la tercera Mica. Va bien, camina bien. Entonces, ella se preocupa por algo. ¿Qué pasa cuando ella, cuando finaliza sus 40 horas y no aprendió bien inglés? ¿Qué puede pasar? Nada. Si le dieron su certificado, nosotros, el tiempo que ella vaya a la entrevista con nosotros, allá a la oficina de migración en Yakima, no le vamos a preguntar. Ya no le vamos a preguntar nada. ¿Por qué ella ya cumplió con los requisitos de las 40 horas? Punto. Ahí se acaba. Buena pregunta, Juni. No va a haber pregunta que diga, que le digan a ella quién fue el presidente de los Estados Unidos. No, no, no, no. No hay nada de eso. Nada de eso. Ok. ¿Le entiendes? Sí, muy bien. Muy bien. Otra pregunta que tenía. A ver. ¿Qué pasa con esas personas que le dieron del 85 por ley del 85 al 86? Campesinos. Ok. ¿La escuela se van a volver a abrir nuevamente? Mira, te voy a explicar.
Ahorita no ando tocando mucho el tema de los de agricultura porque los de agricultura no se ajustan hasta el 1989, ok, el grupo 1, es cuando empieza ellos. Pero una cosa sí te digo, que no se requiere que los de agricultura pasen por un estudio de inglés. No tienes que ir a la escuela. No tiene que ir a la escuela, no se les va a requerir. Bien. Pero si quieren tomar la oportunidad, aprovechar de las clases, están bien recibidos. El gobierno también va a reembolsar a las instituciones por esas clases. En otras palabras, puedes ir a la escuela. Puedes ir a la escuela. Pero no se requiere, no se requiere, no te vamos a preguntar nada, no se requiere certificado, nada, nada. Muy bien. Gracias. Buenas preguntas y buenas noches, Arturo. Gracias, señor Ricardo. Felicitaciones por tu aniversario. Oh, gracias, gracias. Gracias. Hasta luego. Hasta mañana. Buenas noches.
Buenas noches. Díganos. Quería hacer una pregunta a la señorita. Díganos. Sabe que yo ya estoy aquí, tengo mi segundo permiso. Muy bien. Y tengo una hermana que está aquí, tiene como tres años de estar aquí, está trabajando, pero tiene un permiso para estudiantes nomás. Ajá. Águila. Ajá. ¿Podrá ella calificar? No, señor. No. ¿De ninguna manera fue? No, señor, de ninguna manera. Ese permiso se le dio para que entrara como estudiante, nada más no para legalizarse debajo de la migración. ¿Qué puede hacer para legalizarse? Más allá usted, cuando se haga ciudadano, puede hacer una petición por ella. Pero ella no puede hacer nada. Nada. Ok. Gracias. Gracias por llamarnos. Otra pregunta en la línea 5. Buenas noches. Buenas noches. Tengo una pregunta para la señorita Hernández. Sí, díganos. Quería preguntar a muchas amigas que tienen el segundo permiso, que arreglaron por el
tiempo y llegan a seguir una asistencia pública que por los hijos no les afectará más allá de eso. Buena pregunta. Jenny, ¿qué le dices? Sí les afectará. Ok. Sí, muchas gracias. Ok. Águila. Ya llame, ya llame y séguelo. Hay que decirle a nuestra comunidad, hay ciertas advertencias, tienen que tener cuidado para proteger su legalización. Línea 1. Buenas noches. Buenas noches. Díganos. Si tenía una pregunta, por favor. Por favor, sí. Quería preguntar, mi esposo aplicó por los 90 días, pero 90 días de cada año desde los 82. Ok. Quería saber para cuándo él podría meter en su otra aplicación. Dijiste que por los 90 días de la 82, quieres decir del 83, que no el grupo 1. Ajá, sí, de cada año 90 días. Ok. Quiere decir que él no se va a poder ajustar hasta el 89. Que es el año que entra.
Que es el año que entra, sí. Ok. Yo quería hacer una pregunta. ¿Cuál es la diferencia de los que aplicaron por los 90 días de cada año y los últimos Desde los 90 días del 85 al 86. Es que se ajustan más pronto. Sea que los del grupo 1 se ajustan, como la de su esposo, se ajustan el 89. Más temprano. Más temprano. Los del 85 se ajustan hasta el 90. Y para eso, bueno, como mi esposo, ¿verdad? Sí, él nada más puede salir 30 días nada más. No, señora. Esa restricción no aplica a su esposo que aplicó bajo el programa de recultura. La restricción de los 30 días solamente es para los que aplicaron bajo el tiempo. Y la puede distinguir con ver su tarjeta, señora. Abajo, al fondo de la tarjeta, si trae la 2-10, no hay restricción de los 30 días. Para ir a México. Para ir a México. Así porque él fue a México, ¿verdad? Y entonces, cuando fue a México, unas personas decían que nada más podía salir 30 días. ¿Verdad?
Hacía una salida. Y él fue y nada más duró 30 días. No, señora. Fíjese, al fondo de la mica, si trae 245A, esos están bajo la restricción, que son los que, los que se indica que aplicaron bajo el tiempo. Si trae 2-10, es trabajadora, agricultor y no trae restricción. No más que entren para atrás a los Estados Unidos antes de que se venza esa tarjeta. Sí. ¿Cuánto puede durar dos o tres meses por allá? Ajá. Eso es lo que yo tenía, estaba, no estaba yo segura. Ok. Y cuando haya dudas como esa, a usted y a otras personas que están escuchando, llamen a la oficina de inmigración en Yakima. Y también tenés la pregunta, yo aplique por el tiempo, ¿verdad? Por el 82. Sí. Ajá. Y yo mi aplicación, la primera que fui fue en el mes de agosto. Ajá. Y ahí me dijeron, ahí en la escuela donde estoy yendo, ¿verdad? Ajá. Yo que yo podía meter mi aplicación en febrero ya. En febrero. Ya son los 18 meses para ese tiempo. Ok. Necesitas cumplir 18 meses, redonditos, cumplidos. Ajá.
Ok. Entonces la inmigración, se supone que está por computadora, te va a mandar automáticamente un librito, el librito ese que estamos hablando que viene a la aplicación. Ajá. Si no lo recibes, como un mes, dos meses después de que tú estás a residente temporal, entonces puedes comunicarte con mi oficina. Ok. Ahí va a dar el servicio número, ¿verdad? Sí, ahorita lo damos. Sí. Ok. Buenas, eso es todo. ¿De dónde llamas? Onside. Ok. Gracias por llamar. Buenas noches. Buenas noches. Dígame más. Tengo una pregunta. Muy bien. Para la señorita Hernández. Ajá. Este, ha querido hacer esa pregunta si cuando nosotros aplicamos fue por el 82. Ajá. Fue en el mes 11, 9, 87. Ok. Y hasta ahorita no hemos recibido nosotros esa aplicación que estamos esperando. Ok. Porque todavía no completas sus 18 meses. No. No tiene que ser 18 meses. 18 meses. Ok. Sí. Y los 18 meses empiezan a contar desde el día que ustedes fueron y pagaron sus 185 dólares ahí en la migración.
Jenny, parece que no sabrás, está como en junio. Los 18 meses. En junio de los... 88. De los 89. Ok. Muchas gracias. Muy gracias por llamar. Línea 4. Buenas noches. Este... Abaja el radio, ajá. Un poquito. Ok. Ahora... ¿Me oyes? Sí. Ok. Vamos con la pregunta. Es que yo nada más quería preguntarle... Este... Yo estaba asistiendo a las clases. Sí. Pero me quitaron... Me sacaron porque querían entrar... A darle lugar a otra persona porque yo tengo un niño enfermo en mi casa. Sí. Este... Y yo... Quería preguntarle a ella que... Que si tengo que hacer las 40 horas como sea porque yo tengo este problema aquí en mi casa con mi niño enfermo. Ok. Vamos para atrás. Ok. ¿Aplicaste bajo del tiempo? Sí. De los 82. Ajá. Y dices que no puedes asistir a las clases porque tu niño está malo. Sí. ¿Te quiere decir que está enfermo todo el tiempo o es no más algo temporal? Está deshabilitado y siempre lo tengo que estar llevando con el médico. Ajá.
Ok. Sí se requiere. He requerido. Ok. Que cumplas tus... 40. Tus 40 horas. Vas a tener que hacer este arreglos con tu maestra o la escuela o algún centro de... Donde te cuiden tu... Tu niño o tener alguien quien te lo cuide. Este... Para que tú puedas asistir a las clases. Tienes un año para... Después de que te ajustes a residente temporal para este... O después de que te completan tus 18 meses tienes un año para someter tu aplicación a migración. Pero sí tienes que cumplir con esas 40 horas. Vas a tener que cumplir con esas 40 horas. ¿Sabes inglés? Porque todo lo que ellos están enseñando yo ya lo sé. Bueno mira, si tú te tanteas que puedes contestar 10 preguntas en una entrevista personal con el examinador allá en la oficina de migración con que contestes seis de las preguntas correctas entonces ya cumpliste con el requisito. Si no las pasas en la primera ida entonces se te da otra oportunidad para que vuelvas
a ir. Pero para más información mira por qué no le llamas a Jenny. Si me puedes llamar sobre esto para explicarte más en detalle cómo funciona esto. Para darle chance a otra previsión porque las líneas ahorita están todas telefoneando. Gracias. Línea cinco y después la línea uno. Buenas noches. Buenas noches. Díganos. Tengo una pregunta para la señorita. Vamos a oírla. Quería preguntarle, los niños que son nacidos en México y que uno no pudo arreglarles papeles en el mismo tiempo porque los apuno para México, no sé cuándo se puede arreglar algo para ellos. Cuando usted arregle señora, cuando usted se ajuste a residente permanente puede usted peticionar por su familia. ¿Entonces? Hasta entonces. Disculpe y tengo otra pregunta. A ver. ¿Las estampillas afectan en esto? ¿Las estampillas se aplicó bajo del tiempo? Tengo entendido que sí puede afectar.
¿Sí afecta? Sí, yo estoy por los 90 días. De los 90 días, no. Eso quería preguntarle porque siempre estaba yo con el pendiente porque como en ese tiempo usted sabe que... Sí, yo sé que es duro. Está duro. Ok. Muchas gracias. De nada. Muy bien. Buenas preguntas que están haciéndose. Línea uno. Buenas noches. Bueno. Perdimos la uno. Siguemos con la dos. Buenas noches. Claro. Sí. Te deseo una pregunta. Como yo, ¿qué tiempo puedo aplicar para la otra tarjeta? ¿Para residente permanente? ¿Cuál traes ahorita? ¿La residente temporal? La segunda que dan. ¿La residente temporal? Sí. Simplemente fíjate en las fechas de tu tarjeta. Sí. El día que se te dio esa tarjeta o cuándo sentaste o pagaste tus 185 en la oficina de migración.
Cuenta 18 meses. Entonces esa tendera cara el mes que puedes ajustarte a residente permanente. Bueno, desde que la apliqué para la primera que me dieron, hizo un año de este tiempo. ¿Aplicaste en diciembre del 87? Sí. Para este diciembre van a ser 12 meses. Ok. Te faltan seis meses. Te faltan seis meses. O quiere decir que en julio del 89. ¿Puedo aplicar para la tercera? Automáticamente te van a mandar la aplicación. Si no te la mandan a ese tiempo entonces puedes comunicarte con mi oficina. ¿Estás aplicando bajo el tiempo? De los 90 días. No señor. Los de los 90 días van a ser ajustados automáticamente pero no van a poder ajustarse hasta el 89. No, me apliqué del 85 hasta el 86. No importa.
Es 90 días. Es como campesino. Es de la agricultura. Sí, eso. Ahorita estamos concentrando solamente en los de 1982 porque el proceso para los que aplicaron bajo el programa de agricultura es diferente y más allá voy a estar viniendo a la radio, voy a tener juntas con la comunidad que aplicaron bajo la agricultura. Sí. Ahorita simplemente los 18 meses es para las personas del tiempo. Adiós. Otra pregunta en la línea cuatro. Buenas noches. Díganos. Quiero preguntarle, o sea que hablar con la señora que está ahí. Sí, diga señora. Quiero decirle que yo apliqué por los 90 días. ¿La agricultura? Sí. Ok. Me robaron mi bolsa con seguro de mi niño y mío. Ya fui allá. ¿Hizo el reporte? Ya está.
Ajá. Y también me dicen que ya fui allá. Muy bien. ¿Qué es la pregunta? ¿Dónde puedo ir a reportar los seguros? ¿Al Departamento del Seguro Social? Sí. ¿Dónde? En Yáquima. Díganos. Yo no sé. Yo no sé la dirección del Departamento del Seguro Social. No la tenemos a la mano, pero si ven el director de teléfono ahí está la dirección. Creo que es en la tercera. Por la tercera, avenida sur tercera. ¿En San Isai no se puede? No. En San Isai no hay oficina del Seguro Social. No hay. ¿En Yáquima? En Yáquima. Yáquima. Puede ir a la oficina de migración. Ahí le podemos entregar. Sí, pero ¿no hay problema? ¿De problema de qué? De que... O sea que si no hay mucho problema es que nos va a tardar mucho tiempo. O sea que quiero trabajar, ¿verdad? Ve a la oficina del Seguro Social. Repórtalas. Inmediatamente. Ajá. Gracias. Buenas noches.
¿Bueno? Buenas noches. Sí, estamos en el aire. Oiga, tenía una pregunta para la señorita Jenny. Ok. Quería saber si... Mi semáculo arregló por el tiempo. Ok. Y estuvo en la escuela. Quería saber si... Ok. Tiene... ¿Qué edad tiene? Diecinueve años. ¿Ya graduó? No. Es que no terminó. ¿No terminó? No. Ok. Pero habla buen inglés. Pues, más o menos. Si él se siente con confianza que él pueda contestar diez preguntas que le vamos a preguntar en la oficina de migración cuando él vaya a su cita, entonces si las contesta, ya cumple con el requisito. Ok. Solamente tiene que contestar seis. Ajá. Le iba a decir que si tenía diploma, entonces la diploma sastifese ese requisito. Podían ver entregado, sometido su diploma, una copia certificada con su aplicación anabrasca y ya cumplía con el requisito. Pero si él no quería ir a la escuela, entonces puede ir a la oficina y tomar el examen. Está bien.
Gracias. Muchísimas gracias. Quiero darles información que el examen es básicamente las diez preguntas que se les pregunta en la oficina, va a ser al nivel de su comprensión y su educación. Buenas noches. Buenas noches. Sí, estamos en el aire. Este, mire, señorita. Quería hablar con el señor Hernández. Ok. Estamos en el aire. Aquí estoy. Ah. Buenas noches, mire. Buenas noches. Ajá. Puedes poner yo a mandar mis papeles para solicitar la residencia permanente. ¿Cuánto tiempo me va a tardar para mandarme mis papeles? No le entendemos. A ver. Cuando yo solicito la residencia permanente, ¿verdad? Porque ya voy a entrar a la escuela ahora en enero. Sí. Ajá. Están dando todos mis papeles con lo del médico, el dinero y todo. ¿Cuánto tiempo tardará para llegar? Ok. Ah. Esa es una pregunta que me han preguntado por el estado donde han dado. Después de que yo también pregunté la pregunta a Nebraska. Este, les pregunté, después de que el aplicante mande su aplicación y mande todo lo requerido, ¿cuánto tiempo para antes, para cuando ellos reciban su cita que les diga que tiene que ir a la oficina para
el cuarto paso? Ok. Este, entonces, no me pudieron contestar. Lo andan investigando. Una vez que... Así es que todavía no saben. No saben. No saben si va a durar dos semanas, treinta días, sesenta días. No saben. Ok. Usted será mi pregunta y muchas gracias. Ajá. Muy amable. Gracias. Igualmente. Buenas noches. Quiero hablar con la señorita, pero quiero estar fuera del aire. No podemos porque estamos en el aire. No podemos salirnos. Se tiene que esperar hasta después de las nueve. Después de las nueve, ¿puedo hablar con ella fuera del aire? Si acaso esté aquí, sí. Ok. Buenas noches. Buenas noches. Sí. Perdona usted. Yo quería preguntarle a qué edad la persona que está aplicando del 82, si de todo queda pues le obliga a ir a la escuela. Ok. Es algo que va a cubrir también el principio del programa, pero no hubo por tener la verdad. Bajo de 16 años no se requiere que pasen un examen.
Ok. Bajo de 16 años. Arriba de 65 tampoco se les requiere. ¿Y de 60? 60 sí. De 60 sí. Solamente si la persona tiene 51 años o más, ok, arriba de 50 años, y puede probar que ha vivido en los Estados Unidos por 20 años, entonces también no se les va a requerir. Se les perdona. Se les perdona. Ok. Ok. Pero si tiene 60 años, sí. Gracias. De nada. Gracias por llamarnos. Buenas preguntas. Y si tienen dudas, pues hay que llamarle a Jenny, a Anni, a Akima mañana y otro día. Buenas noches. No la oyemos muy bien. Tenemos aquí la línea. ¿Me oye? Sí. Ok. Pero a usted no la oyemos muy bien. Trate de hablar un poquito más fuerte. Más fuerte.
¿Pregunta? A ver. ¿Sí me oye? Sí. Muy apenitas, pero... Hable fuerte. Mi pregunta era de que... ¿Quiere familia que nacieron aquí y aplicaron por el tiempo? Ajá. ¿Tienen estar en asistencia de estampillas y cupones médicos o qué les afecta si están agarrando por los niños? Les afecta, señora, que agarren asistencia pública. Les afecta que agarren estampillas de comida. Ok. Les afecta hasta cierto punto que agarren cupones de médico. Ok. Pero si pueden comprobar que los que están aplicando no se están beneficiando de esos beneficios que están recibiendo los ciudadanos americanos, o sea que su familia que es nacida aquí en los Estados Unidos, entonces hay perdón. Por eso en el librito también viene una forma que se llama el perdón, pero ahí usted tiene que dar la explicación y si le piden los comprobantes de cómo puede comprobar que
usted no se estuvo beneficiando de esos servicios que sus familiares estaban recibiendo, entonces le van a pedir esos comprobantes en forma de cheques de giropostales o W-2s o talones o lo que sea. Ok. Gracias por llamarnos. Y vamos a seguir con la otra línea. Tenemos todas las líneas ocupadas. Si queremos... Rápidamente contestarles sus preguntas. Sí, para darle oportunidad a todas. Buenas noches. Buenas noches. Le quería hacer una pregunta. Díganos. Yo apliqué por el 82 y hace el agosto, desde que pasó, hizo un año que ajusté de mi de mi permiso y ya recibí la otra, la otra, la segunda. Ajá. ¿Cuándo puedo aplicar para la otra? ¿Cuándo se te cumplan 18 meses de haber estado ajustada residente temporal? Fíjate la fecha en tu MICA.
Ajá. Ok, cuenta 18 meses. Una vez que se pasen los 18 meses, entonces ya vas a poder aplicar para residente permanente. Ajá. Ok. Hace un año, en agosto. Un año, necesita seis meses más. 18 meses. Ok, gracias. Sí, por nada. La línea 5. Buenas noches. Buenas noches. Tenía una pregunta. Sabes que a mí ya me ha llegado la aplicación que tengo que llenar para la residencia. Oh, muy bien. Sí, pero estoy ignorante de dónde ir. Tengo que ir a ver quién me llena los papeles o a ver qué clínica o qué doctor tiene que ir a una que le haga el examen. Ajá. Ok. Las clínicas de doctor son las que están certificadas por el gobierno. Si regresa, son las mismas que estaban cuando ustedes estaban yendo por el primer examen cuando primeramente se empezaron a procesar. Ok. Jenny, y esa forma ya le hice al doctor que este examen físico ya es un poco, debe ser menos extenso que el primero? Se le debía indicar, el aplicante debía indicarle al doctor que solamente va por el
examen del SIDA. Del SIDA. Ok, solamente. Sí, el aplicante es el que tiene que clarificarle eso al doctor. Muy bien. Y tiene que ser registrado el examen del SIDA en la forma de migración. Ok. Ok. Porque ya asistimos a las clases todo el mes de noviembre y noviembre. Ya tiene su certificado. No, lo haría hasta el año nuevo. Ok. Entonces, tenemos que ir a hacernos el examen, pero ¿dónde nos llenan las aplicaciones? Las aplicaciones, usted puede ir con quien usted guste. Por eso desde el principio del programa estábamos hablando que también tengan ustedes cuidado con quién vayan, investiguen primero. No vayan a pagar. No vayan a pagar tanto si no es necesario. Si usted tiene un hijo o hija que es graduado de la escuela y comprende y entiende las preguntas de la aplicación, utilice sus familiares, ok? Utilice sus amistades que hablan y leyen el inglés. Pregúntele a su patrón si él le hace el favor de llenarle la aplicación.
Dejame decir también que aquí en Granger, el Centro Campesino, vamos a poder ayudar a la gente a llenar esa forma simple. ¿De dónde me llamas? De Topnes. De Topnes. Pues puedes venir aquí al Centro Campesino aquí en Granger y te podemos ayudar. Es una forma muy simple y muy pronto vamos a tener tiempo para hacer ese trabajo también. Y es gratis. También les quiero informar también que yo también ahorita ando haciendo un análisis o mandé cartas pues a las otras agencias para preguntarles cuánto es el costo y si van a estar ayudando a la gente. Después voy a regresar a la radio, voy a publicarlo. ¿Qué es el costo y cuáles agencias van a estar todavía ayudando a la gente? Entonces, teniendo yo el examen médico, teniendo la escuela y teniéndolo de la aplicación llena, ¿tengo que ir a la oficina de migración allá que más a la entrevista? No, no, no, no, no. En tu librito ahí te dice a dónde la mandas. A ti te va a tocar mandarlo a Lincoln, Nebraska. Ahí en el libro está la dirección, ok? Por familia trae $240 y por persona trae $80.
Si por ejemplo aplican tú y tu esposa, entonces es $80 para ti y $80 para tu esposa. $160. Sí, pero si es tu esposa, tú y un hijo ya van a ser $240. No, no más hacemos los dos. Ok, entonces $80 para ti y $80 para tu esposa. Y van a tener que hacer giros postales individuales, uno que vaya a pegar con la aplicación de tu esposa y otro que vaya con el tuyo. Le sugiero que ponga la numeración de su MICA en el giro postal. Le sugiero que ponga la numeración de su MICA en el sobre del médico, donde el doctor le va a dar el médico, ok, sellado en el sobre, ok? Ok. Para que se no se les vaya a perder y que la manden por registrado, certificado. Y antes de que la mandes ven aquí al centro campesino para estar seguro, para ayudarte con eso también, ¿eh? Ok, muchas gracias. Buenas noches. Oiga. Sí. Voy a hacerle una pregunta. Vamos a oírla. Mire, tengo una sobrina que vino de México, ¿verdad? Ella nació aquí y quería ir a pedirle ayuda de asistencia.
Y yo estoy al lado de mis apeles, ¿verdad? Sí. ¿No me afectaría? No, usted no. ¿Ella es ciudadana americana? Sí. Ok, a ella no le afecta. A usted no le afecta. A mí no me afecta. No. Ok, muchas gracias. Ok. Gracias por llamar. Buenas noches. Buenas noches. ¿Quieres hacer una pregunta? Sí. O quería saber, ya cuando le manden a uno, cuando aplica a uno que mande la residencia permanente, ¿verdad? Sí. Ajá. ¿Van a poner excesos de que uno tiene que estar un cierto tiempo todavía aquí o ya pueden salir y venir cuando uno quiera? Usted puede salir y venir cuando usted quiera. Ya estando permanente, ya es como si fuera ciudadana. Sí, ya no tengo que dar si voy a salir o no voy a salir, ¿verdad? No, no, no. O también tenía una pregunta. Mi ajoso apicó para cupones médicos y está recibiendo estampillas para mis dos hijos que son los hijos aquí y él está recibiendo cupones médicos también, pero él apicó por los 90 días. Ajá. Yo quería saber si eso no iba a afectarle. ¿A él no?
No. O porque como yo fui la que, yo fui la que voy y hago las aplicaciones, ¿verdad? Y me está dando estampillas para los niños y para ella. Y yo quería saber como que yo voy a ir a salir todos los papeles, ¿verdad? Quizás te pueda afectar a ti si tú estás aplicando bajo el tiempo. O porque yo estoy aplicando bajo el tiempo, pero no es la aplicación nada más para los dos niños y para mi esposa. De vuelta, si la migración te pida comprobantes que tú tienes que someter, si para ellos determinas si no te estás beneficiando tú de esos beneficios, entonces te lo aceptarán. Por eso es el perdón también que venden el librito, ¿ok? No, entonces aunque, bueno, aunque yo no me apuntará para las estampillas. Claro, señora, pero se supone que los padres. Ajá. Son responsables del mantenimiento de su familia. Claro que su esposo es el encabezado de la familia, pero en esto también puede afectarlo usted porque demuestra que no tienen la habilidad para mantener la familia. Pero cuando reciben una estampilla es como dos veces por año.
Eso no afecta, señora. No, no. Si son dos veces por año, no. Afecta cuando una persona está recibiendo mes tras mes, ¿ok? No, no afecta nada, como dos veces por año y los ponen médicos después de una emergencia para mi esposo. No, no, señora. En casos así no. Si fuera mes por mes, entonces sí. Oh, ya, ya. Ok, está bien. Entonces sí, gracias. Gracias. Vamos a otra pregunta. Buenas noches. Buenas noches. Sí. Mira, ¿qué le pasa a los dos? Sí. Dígame. Yo hice mi aplicación en California. En California, muy bien. Y quería preguntarles a ver si puedo aplicar aquí ahora para el tercer permiso porque yo tengo ya el segundo. Ajá. Sí. Y quisiera preguntarles a ver si puedo aplicar aquí para el tercer o en California. La aplicación te la van a mandar por correo, ¿ok? Lo que tienes que asegurar tú es mandar el cambio de domicilio a la oficina, a las oficinas de California.
Bueno, vamos a preguntarle. ¿Hiciste eso cuando te viniste de California? Sí. Ok. ¿Y sometiste el cambio de domicilio? Ok. Entonces te van a mandar tu aviso aquí al estado de Washington. ¿Les diste la dirección de Washington? Sí. Muy bien. El segundo permiso me mandaron hasta aquí el aviso. Muy bien. Ok. No hay problema. Entonces la migración ya te tiene archivado de aquí que vives en Washington. Ajá. Ok. Gracias. Vamos a la línea cinco. Buenas noches. Buenas noches. Díganos. Tengo una pregunta. Mi permiso se vence el 18 de enero. ¿Cuánto tiempo puedo ir antes para que me den otro permiso? ¿Otra extensión? ¿Otra extensión sería? Diez días antes de que se le vaya a vencer. ¿Diez días? Sí. Oh. ¿Tengo otra más? Sí. ¿Los menores pueden salir del país sin problema o qué se necesita para salir? Si los menores son ciudadanos americanos solamente tienen que llevar su acta de nacimiento.
Si son ilegales, si están ilegales aquí, no se les da ningún permiso y les aconsejo que no los saquen afuera del país porque van a tener problemas cuando los quieran volver a dejar, pasarlos acá para los Estados Unidos. ¿Son de aquí, nacidos aquí o en México? Uno es nacido aquí y otro en México. Bueno, el que nació en México tiene problemas. No, sí. No los saque. Muchas gracias. Gracias. Buenas noches. Ya, ¿Ricardo? Sí. Quería hacerles una pregunta. Vamos. Yo tengo residencia por seis años ya. Ok. Y tengo cuatro niños que ellos no pudieron aplicar por la ley esta. Muy bien. No sé, yo sé algo de inglés ya. Y no sé dónde ir a aplicar para dar a la ciudadanía, para darles a ellos. Ok. Ok. Tienes que ir a Spokane. ¿A Spokane? Sí. Si quieres, cuando yo regrese a la oficina después del año nuevo, yo con todo gusto le digo a dónde puede mandar, trae las aplicaciones y qué es el proceso.
Ok. ¿Puedes llevarme tu teléfono, por favor? Párate, Jenny. Lo voy a dar al fin del programa. ¿Pero estás hablando de una aplicación para ciudadanía? Sí. Aquí la tenemos, aquí en Centro Campesino. ¿La tienes ahí? Sí, aquí la tenemos. Ok, Ricardo. Hasta tí. Damos el enalte. Ok, gracias, Ricardo. Ándale. Date una vuelta. Buenas noches. Oiga, quería hacerles una pregunta. Sí. ¿Sabes que yo apliqué en California? Ajá. No me dieron ningún comprobante y no me llegaron las citas ni nada. A ver qué puedo hacer. He tenido que trabajar y pues no tengo ningún documento. A ver, vuélvenme a repetir esto de vuelta. O sea que apliqué en California. Ajá. Entonces no tengo ningún comprobante más que el talón del Money Order. Entonces no me llegaron las citas ni nada y quisiera ver si... A ver qué me puedes decir. ¿A quién le pagaste el Money Order? En inmigración en California. Ok, ¿no te dieron un papel diciendo cuándo tenías la cita? No, no me dieron ninguno. ¿Nada, nada, nada? Nada más me quedaron los talones del Money Order. Necesito ir personalmente a mi oficina, ok?
Y a ver qué puedo averiguar yo. ¿Y ahí en Yakima? En Yakima, sí, pero hasta después del año nuevo, señor. Voy a estar allí. Bueno, ok. Ok. Gracias. Ajá. Ok, pues quedan cuatro minutos para las ocho. Ya no vamos a recibir llamadas porque a las nueve tenemos una serenata con el mariachi de Felipe Espinosa y los probadores. A las nueve, les invito a que los escuchen celebrando todavía nuestro aniversario de nueve años. Por lo tanto, Jane, yo creo que has prometido dar tu número de teléfono y vuelve a repetir que vamos a estar ahí hasta después del año nuevo, ¿verdad? Hasta después del año nuevo voy a estar allí. Que es una semana más. Como una semana más. El número de la oficina de migración de Yakima es el número, área 509-457-5684. Y esos teléfonos nomás desde dentro de las ocho a las cuatro de la tarde, ok? El área es 509-457-5684, ok? Y yo, Ricardo, creo que se van a necesitar que regrese yo para atrás a buenas noches
porque todavía hay mucha confusión y hay muchas preguntas. Sí, en esto de las llamadas son señales para nosotros que nuestra comunidad tiene buenas preguntas, tiene ciertas preocupaciones y también no se tienen que esperar hasta tener un programa de buenas noches sino que durante el día pueden llamar a la oficina Ahí en Yakima, ella les da la información después del año nuevo. Y aquí también abajo en el centro campesino, Pedro Herrera, el abogado de nosotros, Tim Green, y estas dos personas también pueden contestar sus preguntas sobre cuestiones de legalización. Quiero decir que lo sentimos, hay dos llamadas pero ya no tenemos tiempo porque inmediatamente acabando este programa entra el mariachi, los trovadores que nos van a dar una serenata esta noche por ser nuestro aniversario y tenemos que cumplir con eso también. Por lo tanto, muchísimas gracias a todas las personas que participaron, a Janey por estar con nosotros y la invitamos, Janey, vas a tener que venir más seguido, quizás
tú o algún representante de tu oficina para no más tener este contacto con la comunidad y contestar. Yo creo que es bueno cuando la gente escucha tu voz, eres experta en esto y ya se sienten mejor satisfechas que las contestaciones las han recibido. Quiero darles las gracias también y quiero recordarles que para los que no alcanzaron aquí el programa, mañana a las 4 de la tarde voy a estar ahí en el centro de educación en Toppenish, vamos a tener una junta, no, miento, de las 3 a las 5 voy a estar ahí en Toppenish, donde dan entremedio de las ENI contra la clínica de campesinos ahí en Toppenish. Quisiera invitarle también que aquí tenemos un salón muy grande, mucha gente está impuesta por venir aquí. Gracias. Entonces la próxima vez vendré aquí y él y también mañana a la noche. No nos discriminen. No voy a discriminar. Mañana a la noche también en la oficina de migración, en Yakima, voy a estar en una junta también a las 6 y media. So si gustan ir ahí también ahí voy a estar. Muy importante, mañana tienen cita con Janey, si ustedes tienen tiempo, especialmente
en la tarde, ya está oscuro a las 6, hagan tiempo, hagan un esfuerzo. Si tienen estas preguntas, siéntanse a gusto en ir a platicar con Janey a la oficina de migración, en Yakima, las seis, dijiste seis y media. Bueno, primeramente es en Toppenish, de las tres a las cinco. OK. Y luego la siguiente junta empieza a las seis y media en Yakima, en la oficina de migración. Muy bien. Ahí lo tienen. Janey está ahí para servirles. Habla español como lo han escuchado. Otras personas en esta oficina también hablan español y siéntanse con confianza en llamarle y platicar con ella. Muchísimas gracias por estar Janey con nosotros. Muchas gracias Ricardo. Y sentimos que las personas que nos están llamando, pues no podemos contestarles preguntas porque nos tenemos que salir para que el mariachi entre y nos provee una serenata aquí en vivo en Radio Cadena por ser nuestro aniversario. Nueve años de estar en el aire, llevándole programas como el que acaba de escuchar, sirviendo a la comunidad. Adán.
Las opiniones que fueron expresadas en este programa no necesariamente representan las opiniones de esta emisora o su administración.
Series
Buenas Noches
Episode
Inmigracion
Contributing Organization
KDNA (Granger, Washington)
AAPB ID
cpb-aacip-199-4298skdp
If you have more information about this item than what is given here, or if you have concerns about this record, we want to know! Contact us, indicating the AAPB ID (cpb-aacip-199-4298skdp).
Description
Series Description
Buenas Noches is a public affairs talk show which focuses mainly on issues directly affecting the Latinx community in Washington State.
Broadcast Date
1988-12-20
Genres
Talk Show
Topics
Public Affairs
Spanish Language
Subjects
Inmigracion; KDNA
Media type
Sound
Duration
00:58:15
Embed Code
Copy and paste this HTML to include AAPB content on your blog or webpage.
Credits
Hernandez, Janea
Garcia, Ricardo
Guest: Hernández, Jenny
Guest: García, Ricardo
AAPB Contributor Holdings
KDNA-FM
Identifier: cpb-aacip-e18a7daef21 (Filename)
Format: 1/4 inch audio tape
Generation: Original
Duration: 01:00:00
KDNA-FM
Identifier: cpb-aacip-e97bd4624ba (Filename)
Format: 1/4 inch audio tape
Generation: Original
Duration: 01:00:00
If you have a copy of this asset and would like us to add it to our catalog, please contact us.
Citations
Chicago: “Buenas Noches; Inmigracion,” 1988-12-20, KDNA, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC, accessed May 25, 2026, http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-199-4298skdp.
MLA: “Buenas Noches; Inmigracion.” 1988-12-20. KDNA, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Web. May 25, 2026. <http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-199-4298skdp>.
APA: Buenas Noches; Inmigracion. Boston, MA: KDNA, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Retrieved from http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-199-4298skdp