Que Pasa, USA; The First Move; 128
- Transcript
Maybe she's only interested in my body. You wish. I'll tell her later, and she won't repeat me. She and I are America. We are part of the new USA. People, listen to people. Let us share what we had today. Hey, hey. Boy, go ahead. Hey, give her. Give us a new USA. Give us a new USA. Give us a new USA. Give us a new USA. Give us a new USA. Give us a new USA. Well, thank you very much for the gift of algebra. And yes, this is another day, right?
Yes. Shot down, big brother. Again. Again. Yeah, that was Vivian. And before her, Glenda, and Patty, and Monica, they all have a prize. I thought you wanted to go out with Denise. Why don't you call her? Denise, so I was working up to asking her out. She'd probably say no, too. Well, what is your approach? Well, I start by asking her for the algebra assignment. Hi, Joe. Everybody knows that if a guy calls you up for the algebra assignment, he's nice, but too shy to ask you out. It's like a secret code, huh? Right. The really horny ones ask you for the biology assignment. You're low here. What a great idea. How do you call me? Hello?
This is he, me, him. This is Joe Peña. Mochato, tranquilo. Denise? Denise, who? It's Denise. Oh, that Denise, of course. Hi. Got me. It's Denise. No, maybe you got. You want the biology assignment? You want me to go up ahead and go over here? She knows the code. Sure. I'll have it right here. I'll get it. What? What? You want to go out with me? Yes, she wants to go out with you. Is this an invitation? No. What will be an invitation? Well, I'll have to check my schedule. Check it out, what are you? Yes. I'll call you back tomorrow morning with the assignment. I mean, I'll call you back tonight. Okay.
I mean, okay. I'll call you back in five minutes. Mmm. Hola, mesejos. ¿Qué te pasó? Te peco una víspa. Papi, es que yo estaba en loco por salir con esta muchacha de mí. Y ella lo acaba de llamar para invitarlo a salir. Ah, ah, ah. I am proud of you, my boy, eh. Esta es un rompe corazón, eh. Acabando con la quinta y con los mangoes. Papi, I think you've got it all wrong. La cosa no es así. Of course, it's like this. Mira, sony boy. Women have come a long way. And men are very lucky that women will do this. Why? Es usted no interesa. I'm talking about other female women.
Papi, I know what you're thinking, but I give you a go. Muchacho que guana o me ha salido. Look, don't tell me any female women who calls you is only interested in your brain. I don't know if that's a compliment or an insult. Papi, Denise called about homework. Sí. La tarea de biología, eh. Ah. He broke the code. Mira, mesmo. Let me tell you something. Whenever you get an invitation like that, don't turn it down. A las mujeres siempre se les dice que sí. Papi, I know what you're thinking. Shame on you. Papi, Denise no es de esas. Don't tell me Denise is not like that. She called you, right? Sí.
¿Qué? ¿Cómo que hay que? ¿Y una bejero de calling girl? Papi. La tarea es una excusa. Yo, greyro por ti, ¿eh? ¿Qué hace falta dinero? Papi, you know, when I call a guy, it's not just for sex. ¿Qué es lo que tú quieres decir, sonigüero? ¿Cómo que cuando tú llamas a un muchacho, no es para sexo? Well, you know what I mean. I think I know what you mean. But I want to know, for sure, what you mean. So tell me what you mean. Well, you better don't mean what I think you mean. You know, you forget I go to an all-girl school. Hmm. There are one million good reasons for that. Where do you think we get all the guys that go to our school dances? I don't know. Pero yo supongo que con la matrícula que pagamos, las monjas los alquilen de colegios de baroni.
Serios y decente, ¿no? Papi, the nuns don't invite them. We do. I mean, it's no fun doing the hustle with a nun. What? ¿Qué pasa, eh? Your daughter has been hustling in school dances. Carmen, sit down. Is that something bad? Mommy, Papi está acelerado, porque acaba de interarse de que Carmen y sus amigües son las invitas a los muchachos a sus fiestas. Ay, baby, ¿tú te has puesto así por eso? Of course, Carmen, sit down invites boys for her school dances. You have a better idea. You expect the nuns to rent the boys? When you didn't tell me this, when we matriculated Carmen, sit down in that school, we had to send it to Spain. De cabeza, de cabeza para España a pupilo.
You mean that you don't do the hustle in Spain? You mean that you don't do the hustle in Spain? One or one or... But I have no idea how your mother denies. I'll call her. I'll call her. Just don't rush me. What are you worried about? Would you believe I have anything to wear? Oh, I'll not do something. Seriously, Carmen, maybe Papi's right. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying.
I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying.
I don't know what you're not. I don't know what you're not. I don't know what you're not.
I don't know what you're not. I don't know what you're not. I don't know what you're saying.
I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying.
I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying.
I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. This is mine.
Good night, Denise. Good night, Joe. You've come a long way, baby. Very funny. Well, they're just children. I like them. Of course, they're nice children. Wouldn't you like to sit up here? Where is your sister? Parking the car. I don't know what you're saying. I don't know what you're saying. Well, I still remember when you painted my hands.
Do you remember the salameras that you put on? You're wearing a hat with a hat in your house. Antonio, please, who do you remember that? And from the love cards that you sent to me with your first battle. Oh, good. Sendin' a well of secret love letters. And how do we hide in the garden to grab one of your hands? Antonio, I don't remember that. Antonio, the children, the children. Putera la pata del diablo. Ah, but I'm enganado a que no me pintaras unos. Hi, Mom, hi, Dad.
Hey, we just came to get a glass of milk. A little bit nice nap. How was the movie? I work as always. Oh, you've seen it before. Say, baby, I, but I love his tempo. And I love when he goes. Progo tú. Progo tú. Chaca tan. Your midnight snack looks more like a midnight banquet. Buenas noches, papi. Good night, Mommy. Bye. Bye. Un poco cara la visita. Ah, mi vida, como cambia los tiempos. En un mal que Carmencita nos ha salido bastante seriasita. Honey, do you think that Denise is a good girl? You know, I remember this boy. I used to like very much. Como, como, como, como, como. Un muchacho que te gustaba mucho. Ay, papi, déjame a calar, eh. Fue antes de conocerte a ti.
I really wanted to go out with him. But I think he was afraid to invite me. Así que, como él, tenía miedo o yo no lo podía impitar, que salimos. So, we missed our chance. Y se puede saber quién era ese muchacho. Vector Martínez. Vector Martínez. Pero Juana, si era un taponcito gordito y bajito. Anjonger than you. Pues yo encontrada mono. A Vector Martínez. You thought he was cute? What a rotten, terrible, bad taste you have. That's what my mother always says. You know, I would have invited you out anyway, even if you hadn't asked me first. You don't have to say that, Joe. No, really. You can ask my sister. You were next on the list. Thanks a lot. Eh.
Esa no lo que quería decir. Es que no tal se hurro si amarte o no. It's no fun being turned down, you know. Yeah, I know. You do. Yo también tenía miedo. Adela. Huh? ¿Tú te acuerdas que parejita más linda hacíamos nosotros bailando el danzo en el licebo de Guanabaco? Fillo. ¿Tú te ponía de lo más impertinente? Ah, yo. Tú era la que te les condías a tu prima matilde, a tu tía Susana, para que yo pudiera robar tu besito detrás de la areca. Tremenda trampa que me tendió a usted, señora. Antonio. Tú todavía te acuerdas de bailar. Yo creo que sí. Vamos a ver. Ah, chica.
Renga, chanca, ganchiro, man. Renga, chink, gink, gink, ganko, thing. You know, you did not propose our marriage first. Because your mother proposed before me. Anyway, I asked you out first. Claro. ¿Cómo no me iba a invitar si yo me paseaba por todos los sitios que no sabía que tú iba a estar? Sin vergüenza o nada. ¿Y no he ever told me that, eh? Porque yo no quería que tú pensara que yo era una muchachita fácil. Maripaja, no, you like me. You have been so much easier. Porque la verdad que me la pusiste difícil. Ay, mi vida.
Era para que te interesaras más. Bueno, yo fui el primero en besarte. Y con tu tía isabelita, ya peróningos. Y no era ni si yo te quisiera. ¿Y ¿quién te crees tú que la convenció para que se hiciera la dormida y tú pudieras decidir cabezarme? Me? I don't believe it. You... You made her pretend she was leaping? Bueno, estoy excepcionado conmigo, make me. Tu eres el banga Juana, el banga. You know, I don't think it was right for you to plan all that. Yo soy el hombre. I was the one who was supposed to plan everything. Ay, mi vida. Pero si yo te quería, no te podía ayudar un poquitico sin que tú te dieras cuenta. Well, I guess I'm glad you helped out. Juana.
If it's never tell anyone, please. ¿Esto es un secretico de confesión? Pero caballero en esta casa no hay un poquito de privacidad. Parece que esta noche hay luna llena y vizas de primavera. Mama. Y ahora tú crees que este es un ejemplo moral que le dan ustedes a sus hijos? Mira, de la vamos a dar el ejemplo nosotros y vamos a meterlo en la cama. Adormir por supuesto. Mira, mañana me voy a comprar el pisco ese de Antonio María Romeo unos azones y de barbarito diez. Adela que te parece si nos vamos del domingo al baile de los viejitos miami rich.
Hasta mañana, papa. Hasta mañana. Vamos, bebe, a pura vez. Mira, ya estoy loca por dormir. You know, I give a ride to Ville de Encarmen. I need no record this. I invite you out. Take you to a good movie, drive you home. I might expect a little something in return. Oh, come on, happy. Oh, can you see anything? No, I can't. I'm sorry. Oh, I can see. Oh, no, I can't. Hey. A little privacy, please. Okay, Romeo. Did you?
¿Qué cosa? ¿Tú sabes? I never kiss and tell. Ah. Pero si les puedo decir una cosa. Si vamos a salir otra vez. En esta hora, I am asking her out. Oh, macho. Tiene que ser tú el quimbite la próxima vez. No hermanita, no porque tenga. seem 저� conocido. Fair enough. ¡Ah, no! You're so young. If I ask her out, it's not because I have to. people look a bus. Hopefully I don't know. family. �头! Man, let me quiet for a bit. And another loud applause in Spanish Her voice perfect for conscience But I know your radi ATP Goodnight mommy Nigeria's seasonal when I'm not your parents But I know your specifics
when I just get away Goodnight mommy I can't sleep with all this noise. Warner. Warner. Warner, wake up. What's going on? Antonio. What's going on? Antonio, wake up. Did you hear the drums in the house? Oh. Oh, baby, oh, baby. Warner. I can't sleep with all this noise. Warner. Warner. Warner, wake up. Warner. Warner. Warner. Warner. Warner. Warner. Silver. Silver. Be my sain. Yes, sir. Paris.
This is so unclear. Nonetheless, if you are to blame for trucker, you are accused of murder, screaming and insulting children. Therefore brought about such, praise the Court which Wider was engaged with. You insult yourself. Why, why, why, why, what's going on, There is a double dupe, a mid-day bothering, a draw, a sin, a crime. If you'd like to it, any other issue offers you that it's so bad. Zero, one, three, three, one, vacation, married, give on the news. Here's our more immune, who are more intelligent, who are old of this great, to our study,
who doffens, what lines can't it, tomorrow night it, bringing you his channel to, oh.
- Series
- Que Pasa, USA
- Program
- The First Move
- Episode Number
- 128
- Contributing Organization
- WGBH (Boston, Massachusetts)
- The Walter J. Brown Media Archives & Peabody Awards Collection at the University of Georgia (Athens, Georgia)
- AAPB ID
- cpb-aacip-15-8279dqmr
If you have more information about this item than what is given here, or if you have concerns about this record, we want to know! Contact us, indicating the AAPB ID (cpb-aacip-15-8279dqmr).
- Description
- Description
- WPBT
- Media type
- Moving Image
- Duration
- 00:31:38.930
- Credits
-
-
Actor: Ramirez, Connie
Actor: Lapidus, Faith
Actor: Bamonde, Pepe
Director: Lechowick, Bernard
Executive Producer: Bahamonde, Jose R.
Writer: Bahamonde, Jose R.
Writer: Lapidus, Faith
Writer: Lechowick, Bernard
- AAPB Contributor Holdings
-
WGBH
Identifier: cpb-aacip-bf2de58c4fd (Filename)
Format: 2 inch videotape
Generation: Dub
-
The Walter J. Brown Media Archives & Peabody Awards Collection at the
University of Georgia
Identifier: cpb-aacip-dbbbd0b0e23 (Filename)
Format: U-matic
Duration: 00:30:00
-
WGBH
Identifier: cpb-aacip-196f6704ba5 (Filename)
Format: 2 inch videotape
Generation: Dub
-
The Walter J. Brown Media Archives & Peabody Awards Collection at the
University of Georgia
Identifier: cpb-aacip-836b0009e56 (Filename)
Format: U-matic
Duration: 00:30:00
If you have a copy of this asset and would like us to add it to our catalog, please contact us.
- Citations
- Chicago: “Que Pasa, USA; The First Move; 128,” WGBH, The Walter J. Brown Media Archives & Peabody Awards Collection at the University of Georgia, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC, accessed December 27, 2024, http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-15-8279dqmr.
- MLA: “Que Pasa, USA; The First Move; 128.” WGBH, The Walter J. Brown Media Archives & Peabody Awards Collection at the University of Georgia, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Web. December 27, 2024. <http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-15-8279dqmr>.
- APA: Que Pasa, USA; The First Move; 128. Boston, MA: WGBH, The Walter J. Brown Media Archives & Peabody Awards Collection at the University of Georgia, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Retrieved from http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-15-8279dqmr