thumbnail of Villa Alegre; 313; How I See It
Transcript
Hide -
This transcript was received from a third party and/or generated by a computer. Its accuracy has not been verified. If this transcript has significant errors that should be corrected, let us know, so we can add it using our FIX IT+ crowdsourcing tool.
. . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . We're playing baseball. How is it possible that a young baseball player? That's easy. I'll never forget that my first official looked like a new one. Huh? It happened once that my boat was in Puerto Seco, in Seattle, Washington. Your ship was in dry dock in Seattle? Yes, some mariners of my tripolation decided to come with me to camp in the forest.
What happened when you went camping in the woods in our captain? Well, one night after I ate, my first official and I decided to play baseball. You and your first mate played baseball after supper? Yes, he picked up the boat and I threw it away. When suddenly, he didn't give me the ball. Why didn't he return the ball? I wanted to know why he didn't give me the ball. So what did you say? What happened to you, Jose? Why don't you give me the ball again? Well, then when I saw Jose, I thought he saw me. I thought he saw me. Well, what did you think you saw? Well, I thought he saw a great black bear. A big black bear? Yes. In the place of Jose, there was a great black bear who had the ball in his car. The bear had the ball? What did he do? The bear stole the ball. The bear threw the ball to you? What did you do?
Yo, yo, la trape. You caught the ball, then what? Well, we played for a while. You played catch with the bear? A real life bear? Why didn't he play with it? Did you know how to play it very well? That's just a story, isn't it? I never saw a bear that could play baseball. Have you ever seen a giraffe playing baseball? No. I never saw a giraffe that could play baseball. You realize each one of the things in a different way? I thought Jose was a great black bear. Everybody sees things differently. I get it. This honey looks like a baseball player to me. And the bear to me. And the bear playing baseball to you, Mr. Capitan? It doesn't look like a baseball player to me anymore. Don't you think that's a name playing baseball? The bear's afraid? No. It looks like a mutton of honey turning into an ant
here. Oh, bears, bears, bears! Let's clean it up. How come all of a sudden we all see this the same way? This is crazy. I look like you, and you look like me. That's what happens when light reflects on a two -way mirror. Hey, what's going on? We're in a stroll. Oh, ha, ha, ha. Look, buddy, that's because the light's fresh. You want it now. Real fast. Look, I'm an airplane. Hey, now light went off. You can make your own store by blinking your eyes. Hey,
what are we now? We're in front of a funny mirror. You sure look funny? So do you. That's because the light reflects on to the mirror and changes our sizes. But when light reflects on a pond or a plate of metal or a mirror, sometimes it makes you look funny, but mostly it makes you look just like yourself. ... Wake up, your senses, things are dark or bright. Wake up, your eyes to the wonderful
world of light. This... This is absolutelyThere! What, Miss Nosaic? See, I'm not doing anything. So, I guess I can put anything I want in my treasure chest. It does so belong to me. I found it. Finders keepers, losers, waiters. I did not find it on
Gloria Cancino's desk. I found it under her desk, but did you know that in Gloria's office? Oh, why don't you just get lost? Anyway, I just borrowed it. Famos de la verdad, lo robaste. That's not a nice word. I didn't steal this pencil. I don't steal. No, robar no es una palabra bonita. Tampoco es bonito hacerlo. Tal vez si se lo pedías a Gloria, ella te prestaba su lápiz. Yes, I guess I could have asked to borrow Gloria's pencil. But maybe she would have said no. What are you making such a fuss about anyway? It's nothing but an old pencil. Pero no es tuyo. No, it doesn't belong to me. Así que ¿qué piensas hacer? Hello, Gloria. Listen, I found your beautiful
red white and blue pencil. ¿Qué es lo que pasa contigo? ¿Por qué no tienes cuidado con lo que haces? ¿Dónde aprendiste a volar de esa manera? ¿Qué es lo que significa? ¿Por qué no me dijiste que iba a separar? Para que yo también parara. ¿Cómo te puedo decir que te iba a separar? ¿Por qué no me dijiste que iba a separar? No sé que iba a separar hasta que estaba. Wait a minute, fellas. Si tú no sabías que iba a separar, me gustaría saber que él no debía de saber. Who should know when I was going to stop if I didn't know I was going to stop myself? Nobody should know. That's who, fellas. ¿Qué clase de resonamiento
es ese? Si tú no lo sabías y yo no lo sabías, ¿cómo quieres que pare cuando tú paras? Oh, come on. Because if you were flying at a safe distance, you would have been able to stop. Listen, will you? Oh, así están las cosas, ¿sí? Yes, that's so. Ah, sí te parece, eh? Yeah. Now, hear this. Hold it down to a roar. Will you? It took me. Get off my hat, please. Eh, that's better. Thank you. Now, would you fellas like to tell me what this is all about? Oh, wait! Where did that go? That was it. That was it. That was it. Oh, all right. Well, we were flying along nice as you, please, when all of a sudden... Paro de golpe, sin avisar... de esa manera. Will you let me finish? Termina. Well, like I said, we were flying along low between the trees, just getting ready to glide in for a
landing. Aquí ense lo ocurre parar de golpe de esa manera, a la mitad de una terrizaje. Eh, that's what I'm trying to tell you. Let him explain, Toki. Explica, explica. When, what should I see, but an anybody, teensy, wincey spider? Ha, ha, ha, ha. Una raña. Ha, que tiene que ver una raña con todo, eh? No. Allow me to finish. Now, this cute little spider was just finishing spinning the prettiest web you ever did see. Muy bien. Así que una raña estaba tejiendo una red. ¿Te parece que suficiente motivo para parar sin avisar? Are you against equal rights for spiders? Would you like to see some bird come crashing into your house and wrecking it? No me cambies de conversación. I am not. Lo estás haciendo. You're a careless flyer. Now, isn't that right, old buddy? Ah, sí, no vale.
Está tratando de influenciar al testigo. The way I see it, I'm not even a witness. And the way I see it, I had every right to stop. And you were careless. Ha, and the way I see it, everybody sees things differently. And the way I see it, you're all making too much noise. You're scaring away the flies. So hold it down, will you? Oh, no! No! No! 7. 7. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. This is it!
Cheers! What a beautiful day! Thank you, Elena! Don't you think the box is bigger? Maybe you're right. Maybe the box should be smaller. I guess the box looks bigger to me. You think the box is bigger than the box? Shall I change it? No. If you see it, you must paint it. Maybe the way I see it isn't the right way. There is no other way that is correct and incorrect. Everyone sees it in their own way. Oh, what a pretty leaf! I'm sorry, Elena. I know I was supposed to paint the plants and stuff, but I like this leaf and I just want it to paint it. That
leaf is very beautiful, Maria. Don't worry about wanting to draw it. It's okay if I just paint the leaf. Of course it's fine if you just want to paint that leaf. Ah, as you've seen, you're still thinking. Not exactly. What do you mean by that? Well, I'm still thinking. I thought already. Ah, ya pensaste, pero todavía no lo has pintado. Yes, I did paint it, but maybe you won't like it. Es tu pintura, Francisco. Si a ti te gusta, todo está bien. Un caballo. I like to paint horses. Está muy bien que te guste pintar caballo, Francisco. Pero el trabajo de hoy era pintar plantas. Pero yo no pente la planta, Elena. El mejor se iré. ¿Qué es arriba? Opio está en el barro de here and going to the top. Y
arriba es comenzar de lo más bajo de la colina y subir hasta la punta. ¿Qué pasa cuando llegas a la punta? En go down. Abajo. ¿Qué es abajo? Down está en el barro de here and going to the top. Bueno, si abajo estirves de la punta hasta lo más bajo es igual que arriba, pero al revés. That's right and up is down backwards. Up and down, arriba y abajo, up and down. arriba y abajo, up and down. arriba y abajo. Y abajo. Hey, Maria. How was school today? Bien, las cuales tuvo bien. Oh. How's Gloria? I haven't seen her in a few days. Creo que Gloria tiene clases de piano. Uh -huh. Uh, you and Gloria haven't had an argument,
have you? No. Gloria y yo no nos hemos peleado. Um, tell me. How's your mother? Mi mamá está muy bien, muchas gracias. Maria, you want to tell me about it? ¿Qué le parece esto? Se me ve muy fea, ¿no es cierto? ¿You ugly? Goodness, never. Oh, sí. Con estos anteojos se me ve muy fea. Mírenme bien. ¿Qué fea me veo? Even making a silly face you can't be ugly, Maria. So certainly wearing glasses won't make you ugly. Con esto no. Los anteojos se ve bien fea. Me puedo ver en el espejo. But you're seeing things in a distorted way, dear. Está bien. Pero yo no voy a usar estos anteojos y nadie me puedo obligar. Well, then why did you get the glasses?
El doctor les dijo que los necesitaba. Uh -huh. Well, how do the doctor know you needed glasses? El doctor supo que los necesitaba. ¿Por qué no puedo ver bien las cosas? Oh. Maria, do you see those beautiful roses? Rosas? ¿Cuál is rosas? They're very unusually beautiful roses, don't you think? Oh, doña luz, son preciosas. Isn't it wonderful to be able to see all of the beauty that's around you? Sí, doña luz. Es muy agradable poder ver todas las cosas hermosas. Pero ¿por qué me tengo que poner estos anteojos y verme tan fea para poder verlas? You're not seeing things clearly, Maria. I'm sitting here looking at you and I see a very lovely, lovely girl. Aun con estos anteojos se me ve bonita. Even wearing glasses, Maria. You look more studious,
more interesting even. And there is nothing in this world that can hide your beauty. Es cierto, me veo estudiosa y interesante. Honestly. Pero bonita? Oh, very pretty. Nunca me había fijado, ¿qué bonitas son las papas? You're absolutely right, Maria. They are beautiful potatoes. All the things that live in the land and in the sea. Like you, like me. We are the family of living things and together we all live in the natural environment. But...
I'm not, I'm feeling a little bit good -bye I'm being honest I show it over Who's in you? The legend I feel a little bit
Series
Villa Alegre
Episode Number
313
Episode
How I See It
Producing Organization
Bilingual Children's Television
Contributing Organization
Library of Congress (Washington, District of Columbia)
AAPB ID
cpb-aacip-00cb392cb9d
If you have more information about this item than what is given here, or if you have concerns about this record, we want to know! Contact us, indicating the AAPB ID (cpb-aacip-00cb392cb9d).
Description
Series Description
Villa Alegre (Happy Village) is the first national bilingual (Spanish/English) program in the United States. It was produced with the goal of teaching Spanish to English-speaking children and English to Spanish-speaking children, and was produced by Bilingual Children's Television as its inaugural project on the company's founding in 1970. Villa Alegre debuted on Public Broadcasting Service (PBS) public television in 1973 and ran there until 1981.
Copyright Date
1977
Asset type
Episode
Genres
Children’s
Media type
Moving Image
Duration
00:30:31:07
Embed Code
Copy and paste this HTML to include AAPB content on your blog or webpage.
Credits
Producing Organization: Bilingual Children's Television
AAPB Contributor Holdings
Library of Congress
Identifier: cpb-aacip-01507012235 (Filename)
Format: 2 inch videotape
Duration: 00:30:00
If you have a copy of this asset and would like us to add it to our catalog, please contact us.
Citations
Chicago: “Villa Alegre; 313; How I See It,” 1977, Library of Congress, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC, accessed April 1, 2026, http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-00cb392cb9d.
MLA: “Villa Alegre; 313; How I See It.” 1977. Library of Congress, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Web. April 1, 2026. <http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-00cb392cb9d>.
APA: Villa Alegre; 313; How I See It. Boston, MA: Library of Congress, American Archive of Public Broadcasting (GBH and the Library of Congress), Boston, MA and Washington, DC. Retrieved from http://americanarchive.org/catalog/cpb-aacip-00cb392cb9d